آیه 25 سوره تکویر
<<24 | آیه 25 سوره تکویر | 26>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و قرآن او هرگز کلام شیطانی مردود نیست.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«رَجِیمٍ»: مطرود. رانده شده از لطف و رحم خدا.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ ما صاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ «22» وَ لَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ «23» وَ ما هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ «24» وَ ما هُوَ بِقَوْلِ شَيْطانٍ رَجِيمٍ «25»
و همانا مصاحب شما (پيامبر،) جنّ زده نيست. و قطعاً آن (فرشته وحى)
«1». تفسير مجمع البيان.
«2». مدّثر، 33.
جلد 10 - صفحه 400
را در افق روشن ديده است. و او بر غيب بخيل نيست (و آنچه را دريافت كرده، دريغ نمىكند). و آن قرآن، از القائات شيطانِ رانده شده نيست.
نکته ها
«ضنين» از «ضن» به معناى بخل ورزيدن است. اين كلمه يك بار بيشتر در قرآن به كار نرفته است.
مخالفان پيامبر، به او نسبتِ مجنون مىدادند و مراد آنان، ارتباط پيامبر با جنّيان بود و در واقع، قرآن را از القائات جنّ بر پيامبر مىدانستند. لذا اين آيات، در مقام رفع اين تهمت مىفرمايد: پيامبر، فرشته وحى را به روشنى ديده و قرآن را از او دريافت كرده است، نه آنكه شيطان بر قلب پيامبر چيزى را القا كرده باشد و او گمان نموده كه وحى الهى است.
پیام ها
1- گاهى بايد تهمتها را بىجواب نگذاشت و پاسخ داد. «وَ ما صاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ»
2- پيامبر، همراه با مردم و در كنار آنان زندگى مىكرد. «صاحِبُكُمْ»
3- بهترين نشانهى سالم بودن عقل پيامبر، آن است كه شما عمرى با او مصاحبت و معاشرت داشته و هيچ فكر و كردار و گفتار و رفتار ناروايى از او نديدهايد.
«وَ ما صاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ»
4- پيامبر، جبرئيل را مىديد. «وَ لَقَدْ رَآهُ» (چنانكه در سوه نجم آيه 13 مىفرمايد:
«لَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرى»)
5- در برابر تحقيرها، تكريم تحقير شدهها لازم است. «لَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ»
6- در جايگاه ملاقات پيامبر با جبرئيل، جاى هيچ ابهامى نيست. «بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ»
7- شكر علم، بازگويى آن است و بخل علمى، امرى ناپسند است. «وَ ما هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ»
8- پيامبر اكرم علم غيب مىدانست. «وَ ما هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ»
9- رسول خدا، نه از درون گرفتار جنون است: «ما صاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ» و نه از بيرون تحت تأثير القائات شيطانى است. «وَ ما هُوَ بِقَوْلِ شَيْطانٍ رَجِيمٍ»
10- قرآن، در مرحله نزول از هرگونه تحريفى محفوظ است و جبرئيل هيچ گونه دخل و تصرّفى در آن نمىكند، رَسُولٍ كَرِيمٍ ... أَمِينٍ همان گونه كه در مرحله
جلد 10 - صفحه 401
ابلاغ، دچار هيچ كم و كاست نمىشود. «وَ ما هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ»
11- قرآن، سخن فرشته وحى است، نه شيطان مطرود. لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ... ما هُوَ بِقَوْلِ شَيْطانٍ رَجِيمٍ
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم