آیه 24 سوره انبیاء

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<23 آیه 24 سوره انبیاء 25>>
سوره : سوره انبیاء (21)
جزء : 17
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

آیا خدا را رها کرده و خدایان باطل بی‌اثر را برگرفتند؟ بگو: برهانتان چیست؟ بیاورید. این ذکر (خدای یکتا و دعوت به توحید، سخن من و عالمان) امت من است و همه انبیاء و دانشمندان پیش از من، اما بیشتر این مشرکان به حق دانا نیستند که از آن اعراض می‌کنند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Have they taken gods besides Him? Say, ‘Produce your evidence! This is a precept of those who are with me, and a precept of those [who went] before me.’ But most of them do not know the truth, and so they are disregardful.

معانی کلمات آیه

«مِن دُونِهِ»: علاوه از خدا. غیر از خدا. «هذا»: این. مراد وحی یا قرآن و سائر کتابهای آسمانی است. «ذِکْرُ»: تذکّر و رهنمود. یادآور و راهنمای مردم به خدا و دین.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هاتُوا بُرْهانَكُمْ هذا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَ ذِكْرُ مَنْ قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُمْ مُعْرِضُونَ «24»

آيا آنها (كافران) بجاى خداوند (يكتا) خدايان ديگرى را گرفته‌اند؟ (پس به آنان) بگو: دليل‌تان را بياوريد. اين (قرآن) يادنامه‌ى پيروان من و يادنامه كسانى است كه پيش از من بوده‌اند (كه همه بر نداشتن شريك براى خداوند اتفاق كلمه دارند) امّا اكثر مردم، حقّ را نمى‌دانند، پس (از آن) روى گردانند.

نکته ها

على عليه السلام فرمود: همانا با نزول قرآن به پيامبر، علم پيامبران پيشين و علم اوصيا و علم آنچه كه تا قيامت رخ مى‌دهد، داده شده است. آنگاه حضرت اين آيه را تلاوت كرد كه‌

جلد 5 - صفحه 439

خداوند به پيامبرش مى‌گويد: «1» هذا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَ ذِكْرُ مَنْ قَبْلِي‌ ... بنابراين قرآن، حاوى علم ما كان و ما يكون است.

پیام ها

1- هر كس از خداوند واحد دور شود، در دام خدايان متعدّد مى‌افتد. «أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً»

2- پيامبر بايد با مردم برخورد استدلالى كند واز آنان برهان بخواهد. «قُلْ هاتُوا بُرْهانَكُمْ»

3- توحيد، داراى دليل است، لَوْ كانَ فِيهِما ... امّا شرك هيچ دليلى ندارد. «2» «هاتُوا بُرْهانَكُمْ»

4- در اصول عقايد نمى‌توان تقليد كرد. «هاتُوا بُرْهانَكُمْ»

5- توحيد پيام تمام كتب آسمانى است. «ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَ ذِكْرُ مَنْ قَبْلِي»

6- كتب آسمانى مايه زنده شدن فطرت خفته و يادآور دانسته‌هاى فراموش شده است. «ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَ ذِكْرُ مَنْ قَبْلِي»

7- در فضاى جهل، نه اقبال اكثريّت ارزش دارد و نه اعراض آنها. «أَكْثَرُهُمْ لا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُمْ مُعْرِضُونَ»


«1». تفسير فرات، ص 261.

«2». چنانكه در آيه ديگر مى‌خوانيم: «و من يدع مع اللّه الهاً آخر لا برهان له» مؤمنون، 117.

پانویس

منابع