آیه 22 سوره مؤمنون

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<21 آیه 22 سوره مؤمنون 23>>
سوره : سوره مؤمنون (23)
جزء : 18
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و بر آن چهارپایان و نیز بر کشتیها سوار می‌شوید.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

and you are carried on them and on ships.

معانی کلمات آیه

  • فلك: كشتى آن در مفرد و جمع به كار رود و با قرائن معلوم مى‏‌شود كه‏ مراد گوينده جمع است يا مفرد، مثلا در آيه‏ وَ تَرَى الْفُلْكَ مَواخِرَ فِيهِ‏ نحل/ 14 با جمع «مواخر» معلوم مى‌‏شود كه مراد جمع است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ إِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعامِ لَعِبْرَةً نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِها وَ لَكُمْ فِيها مَنافِعُ كَثِيرَةٌ وَ مِنْها تَأْكُلُونَ «21»

و همانا براى شما در چهارپايان عبرتى است، از آنچه در شكم آنهاست (شير) به شما مى‌نوشانيم و براى شما در آنها منافع زيادى است و از (گوشت) آنها مى‌خوريد.

وَ عَلَيْها وَ عَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ «22»

و بر آنها و بر كشتى‌ها سوار مى‌شويد.

پیام ها

1- چهارپايان براى انسان آفريده شده‌اند. (در آيه دوبار كلمه‌ «لَكُمْ» آمده است)

2- حتّى حيوانات را ساده ننگريم. «لَعِبْرَةً» استخراج آهن از خاك نياز به صدها كارشناس، متخصّص وابزار دارد، ولى خداوند شير را از دل علف بيرون مى‌كشد و با همين قدرت در قيامت انسان‌ها را از دل خاك بيرون خواهد كشيد. «لَعِبْرَةً»

3- شير، يكى از نعمت‌هايى است كه قرآن به آن توجّه دارد. «نُسْقِيكُمْ»

4- ميوه‌ها و روغن گياهى، بر غذاهاى حيوانى مقدّم است. اوّل نام «نَخيل، اعناب،

جلد 6 - صفحه 92

زَيتون» بعد فرمود: «نُسْقِيكُمْ‌، تَأْكُلُونَ»

5- شير، گوشت وسوارى، قسمتى از منافع حيوانات است. «لَكُمْ فِيها مَنافِعُ كَثِيرَةٌ» به راه افتادن كارخانجات لبنيات، چرم‌سازى، كنسروسازى، ريسندگى، بافندگى و ايجاد اشتغال و بهره‌دهى براى ميليون‌ها انسان، منافع جنبى حيوانات است.

6- نقش كشتى را در حمل و نقل ساده ننگريم. (صدها فرمول دست به دست هم مى‌دهد تا اين امكان فراهم مى‌شود) «عَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص108-109

منابع