آیه 14 سوره انفال
<<13 | آیه 14 سوره انفال | 15>> | |||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
این (عذاب مختصر قتل و اسارت) را بچشید و (بدانید که) برای کافران در قیامت عذاب سخت آتش دوزخ مهیّاست.
این [مجازات شما در دنیاست]، پس آن رابچشید، و [بدانید] برای کافران در قیامت، عذاب آتش است.
اين [عذاب دنيا] را بچشيد، و [بدانيد كه] براى كافران عذاب آتش خواهد بود.
عقوبت را بچشيد، و عذاب آتش از آن كافران است.
این (مجازات دنیا) را بچشید! و برای کافران، مجازات آتش (در جهان دیگر) خواهد بود!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«شَآقُّوا»: دشمنی کردند. به مقابله برخاستند. «مَن یُشَاقِقْ»: جزای شرط محذوف است که عبارت است از: (لَهُ عَذَابٌ شَدِیدٌ). یا تنها عائد شرط در آخر آیه محذوف است که (لَهُ) است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
ذلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ مَنْ يُشاقِقِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقابِ «13»
آن (حمايت الهى از مؤمنان و فرمان ضربه بر سرها و سرانگشتان دشمن)، به جهت آن بود كه آنان در برابر خدا و پيامبرش گردنكشى كردند، و هر كس با خدا و پيامبرش در افتد و مخالفت كند، خداوند داراى كيفرى سخت است.
ذلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَ أَنَّ لِلْكافِرِينَ عَذابَ النَّارِ «14»
آن است (كيفر ما در دنيا)، پس بچشيد آن را و (بدانيد) عذاب دوزخ براى كافران (مهيّا) است.
جلد 3 - صفحه 283
پیام ها
1- قهر و خشم الهى، نتيجهى سركشى و طغيان است و بدون دليل و بىحساب نيست. ذلِكَ بِأَنَّهُمْ ...
2- مخالفت با رسول خدا، مخالفت با خداوند است. «شَاقُّوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ»
3- از سنّتهاى خداوند آن است كه هر كه با حقّ در افتد، نابود شود. وَ مَنْ يُشاقِقِ ... فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقابِ
4- كافران، در دنيا گرفتار انتقام و هلاكت مىشوند و در آخرت گرفتار عذاب.
«فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْناقِ- لِلْكافِرِينَ عَذابَ النَّارِ»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
ذلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَ أَنَّ لِلْكافِرِينَ عَذابَ النَّارِ «14»
ذلِكُمْ فَذُوقُوهُ: امر به عقوبت شما كافران اين است پس بچشيد آن را عاجلا. وَ أَنَّ لِلْكافِرِينَ عَذابَ النَّارِ: و بتحقيق مر كافران را است آجلا عذاب آتش جهنم، يا بچشيد آنچه معجل است از عقاب دنيوى با آنچه مؤجل از عذاب اخروى.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
ذلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ مَنْ يُشاقِقِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقابِ «13» ذلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَ أَنَّ لِلْكافِرِينَ عَذابَ النَّارِ «14»
ترجمه
اين بسبب آنستكه آنها مخالفت نمودند خدا و پيغمبرش را و كسى كه مخالفت كند خدا و پيغمبرش را پس همانا خداوند سخت عقوبت است
اين است پس بچشيد آنرا و آنكه مر كافران راست عذاب آتش.
تفسير
اين قتل و اسارت و ذلّت براى آنها در دنيا بسبب آن روى داد كه واقع شدند در شقّ و حزب مخالف با شقّ و حزب خدا و پيغمبر او و خداوند نسبت بكسانيكه قيام بمخالفت با او و پيغمبرش نمايند در دنيا و آخرت شديد العقاب است جزاى شما اينست اى كفار در دنيا پس بچشيد آنرا و نيز جزاى شما آنستكه از براى شما است در آخرت عذاب آتش و بنابر اين جمله اخيره عطف است بر ذلكم كه خبر مبتداء محذوف است و محتمل است مفعول معه باشد يعنى بچشيد عذاب دنياى خودتان را با آنكه عذاب آخرت شما در دنبال است.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
ذلِكُم فَذُوقُوهُ وَ أَنَّ لِلكافِرِينَ عَذابَ النّارِ «14»
خطاب باين كفار است که فرداي قيامت خطاب ميشود بآنها که بچشيد اينکه عذاب شديد را و محققا از براي جميع كفار عذاب آتش جهنم است ذلكم خطاب بكساني است که مشاقه كردند با خدا و رسول فَذُوقُوهُ فاء تفريع است يعني اينکه عذاب شديد متفرع است بر آن مشاقه وَ أَنَّ لِلكافِرِينَ عَذابَ النّارِ كانه دفع دخل است که كسي توهم نكند که اينکه عذاب شديد مخصوص بكسانيست که مشاقه كردند با خدا و رسول و ساير طبقات كفار از عذاب معاف باشند خداوند ميفرمايد تمام كفار جهنم ميروند و بعذاب آتش گرفتارند با تأكيد بانّ و لام للكافرين و تقديم خبر بر مبتداء يعني بر اسم انّ ولي البته تفاوت دارد از جهت مراتب كفر از حيث شدت و ضعف.
خلاصه قصه- اول صبح بدر فرستاد پيغمبر صلّي اللّه عليه و آله و سلّم نزد قريش که من ابتداء بجنگ نميكنم بر گرديد مرا واگذاريد و عرب و عتبة اينکه كلام را پسنديد و بقريش گفت برگرديد ابو جهل حمل بر جبن كرد و مكالماتي بين او و عتبة واقع شد سپس عتبه با برادرش شيبه و فرزندش وليد آمدند مبارز طلبيدند حضرت سه نفر از انصار
جلد 8 - صفحه 88
را فرستاد مقابل آنها آنها گفتند هم شأن ما نيستند سه نفر از قريش که هم شأن ما باشند بياوريد حضرت عبيدة إبن حرث إبن عبد المطلب پسر عموي خود و او هفتاد ساله بود و حمزه عموي خود و علي عليه السّلام را روانه كرد بعبيده فرمود تو مقابل عتبه، حمزه مقابل شيبه، علي مقابل وليد. عبيده ضربتي بر فرق عتبه زد شكافت فرقش عتبه هم ضربتي بر ران عبيده زد هر دو افتادند که حضرت فرمود عبيده اول شهيد راه خدا است، حمزه با شيبه شمشير هر دو شكست دست و بغل شدند علي عليه السّلام ضربتي بر عاتق وليد زد از زير بغل او بيرون آمد با دست ديگر آن دست را بر فرق علي انداخت و بدرك واصل شد علي آمد بحمزه فرمود سر خود را تو ببر و با شمشير گردن شيبه را زد، قريش ديدند اينکه سه نفر شجاع كشته شدند يك مرتبه حمله كردند حضرت رسول صلّي اللّه عليه و آله و سلّم دعاء كرد عرض كرد پروردگارا اگر اينکه عصابه قليل هلاك شدند ديگر احدي نيست تو را عبادت كند حالت وحي باو دست داد و عرق بر جبهه مبارك ظاهر شد فرمود اينك جبرئيل با هزار ملك نازل شدند براي كمك بشما خداوند فتح و فيروزي را نصيب مسلمين فرمود تا آخر قصه
برگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 14)- سپس برای تأکید این موضوع میگوید: «این مجازات دنیا را بچشید (مجازات ضربههای سخت در میدان جنگ و کشته شدن و اسارت و شکست و ناکامی و در انتظار مجازات سرای دیگر باشید) زیرا عذاب آتش در انتظار کافران است» (ذلِکُمْ فَذُوقُوهُ وَ أَنَّ لِلْکافِرِینَ عَذابَ النَّارِ).
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
ترجمه تفسیر المیزان
تفسیر خسروی
تفسیر عاملی
تفسیر جامع
تفسیر های عربی
تفسیر المیزان
تفسیر مجمع البیان
تفسیر نور الثقلین
تفسیر الصافی
تفسیر الکاشف
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم