آیه 79 سوره طه
<<78 | آیه 79 سوره طه | 80>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و فرعون پیروان خود را علاوه بر اینکه هدایت نکرد سخت به ضلالت و بدبختی افکند.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«أَضَلً»: گمراه ساخت. «مَا هَدَی»: رهنمود نکرد. این بخش، بیانگر تکذیب سخن فرعون است که میگفت: من شما را جز به راه هدایت رهنمود نمینمایم .
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ لَقَدْ أَوْحَيْنا إِلى مُوسى أَنْ أَسْرِ بِعِبادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقاً فِي الْبَحْرِ يَبَساً لا تَخافُ دَرَكاً وَ لا تَخْشى «77»
وبه تحقيق ما به موسى وحى كرديم كه بندگان مرا شبانه (از مصر) كوچ بده و براى آنان راهى خشك در ميان دريا بگشا تا نهاز تعقيب (فرعونيان) بترسى و نه (از غرق شدن،) بيمناك باشى.
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ ما غَشِيَهُمْ «78»
پس فرعون با سپاهيانش آنانرا دنبال كرد، پس (موجى) از دريا آنان را گرفت و به طور كامل غرق كرد.
وَ أَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَ ما هَدى «79»
و فرعون قوم خود را گمراه كرد و هيچ هدايتى نكرد.
نکته ها
هنگامى كه ساحران و مردم مصر به موسى عليه السلام ايمان آوردند و از تهديدات فرعون نهراسيدند، راه امداد الهى گشوده شد. از اين روى به موسى عليه السلام خطاب گرديد كه مردم را شبانه از مصر حركتبده كه دريا را براى تو خشك وشرّ فرعون را از شما دور مىكنيم. «1»
«اسراء» به معناى حركت در شب است، «يبس» به مكانى گفته مىشود كه قبلًا آب داشته، امّا اينك خشك شده و «دَرَك» به خساراتى كه دامنگير انسان مىشود گفته مىشود، و مراد از «عبادى» بنىاسرائيل است.
پیام ها
1- حركت انبيا و شيوهى مبارزهى آنان برخاسته از وحى الهى است. «أَوْحَيْنا»
2- عزّت همراه آوارگى، بهتر از ذلّت در وطن است. «أَسْرِ بِعِبادِي»
«1». تفسير فىظلالالقرآن.
جلد 5 - صفحه 369
3- اگر نمىتوانيم در محيطى اثر بگذاريم، لااقل آن محيط را ترك و از آنجا هجرت كنيم. «أَسْرِ بِعِبادِي»
4- از جمله اهداف بعثت انبيا، نجات مردم از شرّ طاغوتهاست. «أَسْرِ بِعِبادِي»
5- اوّلين گام عليه ظالم، خالى كردن اطراف اوست. «أَسْرِ بِعِبادِي»
6- خداوند ياور محرومان است. «عبادى»
7- هدايت و ادارهى مردم، بر عهدهى رهبران الهى است. «أَسْرِ بِعِبادِي فَاضْرِبْ»
8- معجزهى موسى عليه السلام چنان جامعه را تكان داد و به حركت واداشت كه فرعون خود مجبور به تعقيب آنان گرديد. «فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ»
9- دريا نيز همچون همهى طبيعت، مأمور قهر يا مهر خداست. «فَغَشِيَهُمْ»
10- رهبران و حاكمان جامعه، در هدايت يا گمراهى مردم نقش كليدى دارند. «أَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَ ما هَدى»
11- شعارهاى انحرافى را بىپاسخ نگذاريد. فرعون مىگفت: «ما أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشادِ» «1» امّا خداوند مىفرمايد: «وَ أَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَ ما هَدى» فرعون نه تنها مردم را هدايت نكرد بلكه گمراه كرد.
«1». غافر، 29.
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم