آیه 24 سوره فرقان

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا

مشاهده آیه در سوره


<<23 آیه 24 سوره فرقان 25>>
سوره : سوره فرقان (25)
جزء : 19
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

اهل بهشت در آن روز مسکن و مقرّی بهتر و آرامش و خوابگاهی نیکوتر خواهند داشت.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

On that day the inhabitants of paradise will be in the best abode and an excellent resting place.

معانی کلمات آیه

  • مستقر: قرارگاه اسم مكان است نمى‏‌شود اسم مفعول باشد، چون استقرّ لازم آيد.
  • مقيلا: اسم مكان است به معنى محل استراحت، طبرسى از اظهرى نقل كرده: قيلوله نزد عرب استراحت نيمروز است و لو خواب هم در آن نباشد.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


أَصْحابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَ أَحْسَنُ مَقِيلًا «24»

در آن روز، اهل بهشت جايگاه خوش و آسايشگاه نيكويى دارند.

نکته ها

گاهى كلمه‌ى‌ «خَيْرٌ» و «أَحْسَنُ» به معناى بهتر نيست، زيرا نقطه‌ى مقابلش اصلًا خوب نيست تا اين بهتر باشد، نظير «قُلْ ما عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ اللَّهْوِ» «1» در اين آيه نيز كلمه‌ى‌ «خَيْرٌ» و «أَحْسَنُ» به معناى خوب و نيك است، زيرا آنچه كه در آيه‌ى قبل از آن ياد شد، خوب نبود تا اين بهتر باشد.

كلمه‌ى «مقيل» به معناى استراحت نيمروز است، خواه همراه خواب باشد يا نباشد. «2»

پیام ها

1- تشويق و بشارت، در كنار هشدار و انذار ضرورى است. «هَباءً مَنْثُوراً- خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَ أَحْسَنُ مَقِيلًا»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص272

منابع