آیه 35 سوره اسراء

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۱۶ مهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۰۴ توسط مهدی موسوی (بحث | مشارکت‌ها) (معانی کلمات آیه)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا

مشاهده آیه در سوره


<<34 آیه 35 سوره اسراء 36>>
سوره : سوره اسراء (17)
جزء : 15
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و هر چه را به پیمانه (یا وزن) می‌سنجید تمام بپیمایید (و کم و گران نفروشید) و (همه چیز را) با ترازوی درست و عادلانه بسنجید، که این کاری بهتر و عاقبتش نیکوتر است.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

When you measure, observe fully the measure, [and] weigh with an even balance. That is better and more favourable with respect to the outcome [in the Hereafter].

معانی کلمات آیه

كيل: كيل: پيمانه و پيمانه كردن. «كلتم»: پيمانه كرديد.

قسطاس: ترازو. فيومى در مصباح گفته: به قولى آن عربى است و از قسط اشتقاق يافته و به قولى لفظ رومى است كه معرّب شده است.

تأويل: تأويل در آيه به معنى عاقبت و نتيجه است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ أَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَ زِنُوا بِالْقِسْطاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذلِكَ خَيْرٌ وَ أَحْسَنُ تَأْوِيلًا «35»

و چون با پيمانه داد وستد كنيد، پيمانه را تمام دهيد و با ترازوى درست وزن كنيد، كه اين بهتر و سرانجامش نيكوتر است.

جلد 5 - صفحه 58

نکته ها

«قسطاس»، از تركيب دو كلمه‌ى «قسط» به معناى عدل و «طاس» به معناى كفه‌ى ترازو مى‌باشد. «1» در حديث آمده است: امام معصوم، نمونه و مصداق «قسطاس مستقيم» در جامعه‌ى اسلامى است. «2»

مسائل داد وستد و رعايت حقوق مردم در معاملات، چنان مهم است كه قرآن بارها روى آن تأكيد كرده و بزرگ‌ترين آيه قرآن، «3» مربوط به آن و سوره‌اى به نام «مطففّين» (كم‌فروشان) نام نهاده شده است. اوّلين دعوت بعضى پيامبران، همچون حضرت شعيب نيز ترك كم‌فروشى بوده است. «4»

پیام ها

1- بازار مسلمانان، بايد از تقلّب و كم‌فروشى دور باشد و فروشنده‌ى آن بايد امين، دقيق، درستكار و با حساب و كتاب باشد. «أَوْفُوا الْكَيْلَ»

2- ايفاى كيل و پيمانه‌ى صحيح، از نمونه‌هاى وفاى به پيمان است كه در آيه‌ى‌قبل گذشت، زيرا معامله، نوعى تعهّد است. أَوْفُوا بِالْعَهْدِ ... أَوْفُوا الْكَيْلَ‌

3- ترازو و وسايل سنجش و محاسبات تجارى، بايد سالم و دقيق باشد. «وَ زِنُوا بِالْقِسْطاسِ الْمُسْتَقِيمِ»

4- دقّت در ترازو، وزن و محاسبات، عامل خير وبركت است و كم‌فروشى، خير و بركت را مى‌برد. «ذلِكَ خَيْرٌ»

5- فلسفه‌ى فرمان‌هاى الهى، خير خود انسان‌هاست. أَوْفُوا زِنُوا ... ذلِكَ خَيْرٌ

6- درستكارى اقتصادى، برتر از دارايى وكسب مال از راه كم‌فروشى است. نتيجه‌ى دادوستد درست و رعايت حقوق مردم، به خود انسان باز مى‌گردد، چون ايجاد اعتماد مى‌كند، ولى كم‌فروشى و نادرست بودن ميزان و حساب، جامعه را به فساد مالى و سلب اعتماد مى‌كشاند. پس پايان و پيامد خوب، در


«1». تفسير الميزان.

«2». بحار، ج 24، ص 187.

«3». بقره، 282.

«4». شعراء، 181- 183.

جلد 5 - صفحه 59

گرو درستكارى است. «ذلِكَ خَيْرٌ»

7- كسب صحيح، موجب خوش عاقبتى است. «أَحْسَنُ تَأْوِيلًا»

كم‌فروش گرچه به سود موّقت مى‌رسد، ولى از دست دادن اعتبار دنيوى و فراهم شدن عذاب اخروى، كار او را بدفرجام مى‌كند.

پانویس

  1. پرش به بالا تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۳ نهج البلاغه