آیه 40 سوره انفال: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(معانی کلمات آیه)
(تفسیر آیه)
 
سطر ۵۷: سطر ۵۷:
  
 
1- در مديريّت مسائل نظامى و برنامه‌ريزى‌هاى سياسى، بايد همه‌ى جوانب و شرايط را پيش‌بينى كرد. «فَإِنِ انْتَهَوْا- وَ إِنْ تَوَلَّوْا»
 
1- در مديريّت مسائل نظامى و برنامه‌ريزى‌هاى سياسى، بايد همه‌ى جوانب و شرايط را پيش‌بينى كرد. «فَإِنِ انْتَهَوْا- وَ إِنْ تَوَلَّوْا»
 
«1». تفسير نمونه.
 
 
«2». تفسير نورالثقلين.
 
 
«3». كافى، ج 8، ص 201.
 
 
«4». بقره، 256.
 
  
 
جلد 3 - صفحه 319
 
جلد 3 - صفحه 319
سطر ۷۷: سطر ۶۹:
  
 
جلد 3 - صفحه 320
 
جلد 3 - صفحه 320
 
جزء «10»
 
 
}}
 
}}
  

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۰۷

مشاهده آیه در سوره

وَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلَاكُمْ ۚ نِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ

مشاهده آیه در سوره


<<39 آیه 40 سوره انفال 41>>
سوره : سوره انفال (8)
جزء : 9
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

و اگر پشت کردند، پس بدانید که البته خدا یار شماست، که بهترین یار و بهترین یاور است.

و اگر روی گرداندند [باک نداشته باشید] بدانید که خدا سرپرست و یار شماست؛ نیکو سرپرست و نیکو یاوری است.

و اگر روى برتافتند، پس بدانيد كه خدا سرور شماست. چه نيكو سرور و چه نيكو ياورى است.

و اگر سر باز زدند، بدانيد كه خدا مولاى شماست، او مولا و يارى‌دهنده‌اى نيكو است.

و اگر سرپیچی کنند، بدانید (ضرری به شما نمی‌رسانند؛) خداوند سرپرست شماست! چه سرپرست خوبی! و چه یاور خوبی!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

But if they turn away, then know that Allah is your master: an excellent master and an excellent helper!

And if they turn back, then know that Allah is your Patron; most excellent is the Patron and most excellent the Helper.

And if they turn away, then know that Allah is your Befriender - a Transcendent Patron, a Transcendent Helper!

If they refuse, be sure that Allah is your Protector - the best to protect and the best to help.

معانی کلمات آیه

مولاكم: مولى: دوست و سرپرست. مراد ، معناى دوم است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلاكُمْ نِعْمَ الْمَوْلى‌ وَ نِعْمَ النَّصِيرُ «40»

و اگر (باز هم) سرپيچى كرده و روى بگردانند، بدانيد كه خداوند، مولى و سرپرست شماست، چه خوش مولايى و چه نيكو ياورى است.

پیام ها

1- در مديريّت مسائل نظامى و برنامه‌ريزى‌هاى سياسى، بايد همه‌ى جوانب و شرايط را پيش‌بينى كرد. «فَإِنِ انْتَهَوْا- وَ إِنْ تَوَلَّوْا»

جلد 3 - صفحه 319

2- شما به وظيفه عمل كنيد، اگر ديگران عمل نكردند يا اعراض كردند، خداوند ياور شماست. «وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلاكُمْ»

3- از ولايت و نصرت الهى غافل نشويد. «فَاعْلَمُوا» (ايمان به ولايت و نصرت الهى، موجب رشد و تقويت انگيزه‌ى مبارزه با فتنه‌گران است و ياد الطاف او، به دل‌هاى مؤمنان در مقابل توطئه‌ها و لجاجت‌ها آرامش مى‌بخشد.)

4- خداوند، بهترين مولاست، چون نه ما را به ديگرى مى‌سپارد، نه ما را فراموش مى‌كند، نه ما را براى نياز خودش مى‌خواهد و نه حقّ و اجر كسى را ضايع مى‌سازد. «نِعْمَ الْمَوْلى‌»

5- يارى خداوند، برتر از هر ياورى است. «نِعْمَ النَّصِيرُ»

جلد 3 - صفحه 320

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلاكُمْ نِعْمَ الْمَوْلى‌ وَ نِعْمَ النَّصِيرُ (40)

وَ إِنْ تَوَلَّوْا: و اگر اعراض كنند از قبول حق و دين خدا و طاعت او سبحانه و از معاندت باز نايستند، از آن باك و انديشه مداريد، فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلاكُمْ‌:

پس بدانيد اى مؤمنان، بتحقيق خداوند سبحان ناصر و مدد كار و حافظ شما است، نِعْمَ الْمَوْلى‌: نيكو ناصر و سيد و حافظ است حق تعالى كه دوستان خود را ضايع نگرداند، وَ نِعْمَ النَّصِيرُ: و نيكو يارى كننده است كه مؤمنان را بر مشركان غالب و ايشان را مظفر و منصور فرمايد، و مخذول نشود كسى كه ذات احديت معين و ناصر او باشد؛ و مغلوبيت به حسب ظاهر و هويدا خواهد شد، چنانچه سير و مراجعه تاريخى اين مطلب را برهانى نمايد كه ياغيان ديانت حقه و طاغيان شريعت محمديه صلّى اللّه عليه و آله و سلّم با آن همه حشمت و سطوت، بكلى محو و نابود گشتند و غلبه مواليان دين مبين و شهداء حق اليقين به اندك زمانى عالمتاب گرديد.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ ما قَدْ سَلَفَ وَ إِنْ يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ (38) وَ قاتِلُوهُمْ حَتَّى لا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَ يَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِما يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (39) وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلاكُمْ نِعْمَ الْمَوْلى‌ وَ نِعْمَ النَّصِيرُ (40)

ترجمه‌

بگو مر آنانرا كه كافر شدند اگر باز ايستند آمرزيده شود براى آنها آنچه بتحقيق گذشت و اگر باز گردند پس بتحقيق جارى شد طريقه پيشينيان‌

و كارزار كنيد با آنها تا نباشد فسادى و باشد دين تمامى آن از آن خدا پس اگر باز ايستند همانا خدا بآنچه بجا مى‌آورند بينا است‌

و اگر اعراض كنند پس بدانيد بدرستيكه خدا كه نگهبان شما است خوب مولى و خوب ناصرى است.

تفسير

بگو اى پيغمبر بكفار اگر از كفر و دشمنى با اسلام دست بردارند و توبه نمايند خداوند گناهان و جرائم سابقه آنها را مى‌آمرزد و اگر تكرار نمايند اعمال ناشايسته‌

جلد 2 صفحه 534

خودشان را و اصرار داشته باشند بر معاصى و محاربه با خدا و رسول خداوند هم رويّه و طريقه و سلوك خود را در باره پيشينيان آنها كه با انبياء عظام مخالفت نمودند نسبت بآنها جارى خواهد فرمود و بسزاى اعمالشان از قتل و اسر و رقيّت و ذلّت و استيصال خواهند رسيد و بايد مسلمانان با آنها جنگ كنند تا فتنه و فساد و آشوب و اختلاف و كفر و نفاق و ضلال و كلال و ملال از جهان برداشته شود و تمام اديان باطله و عقائد فاسده محو و نابود گردد و منحصر شود دين در سراسر دنيا ظاهرا و واقعا بدين حق الهى كه اسلام و مذهب جعفرى اثنى عشرى است چنانچه در كافى از حضرت باقر (ع) روايت نموده است كه هنوز تأويل اين آيه ظهور پيدا نكرده چون پيغمبر (ص) براى حاجت خود و اصحابش جزيه ميگرفت و اگر ظاهر شود مفاد كامل آن جزيه قبول نمى‌شود و بايد كشته شوند كفار تا همه موحّد شوند و شرك در دنيا وجود نداشته باشد و در مجمع و عياشى ره از امام صادق (ع) نقل نموده كه هنوز تأويل اين آيه نيامده است و اگر قائم ما قيام نمايد بعد از اين كسيكه او را ادراك نمايد مى‌بيند تأويل و مفاد كامل اين آيه را و بايد دين محمد (ص) سراسر عالم را فرا گيرد تا شرك در روى زمين باقى نماند و بعضى گفته‌اند بايد مسلمانان جهاد كنند تا باقى نمانند كفاريكه معاهده با مسلمانان ننمودند چون آنها مى‌توانند فتنه و فساد نمايند و قوم خودشان را بكفر دعوت كنند و از قبول اسلام باز دارند نه كفاريكه با مسلمانان معاهده نمودند يا در پناه اسلام داخل شده‌اند پس اگر از كفر دست كشيدند و قبول اسلام نمودند خداوند بصير است باعمال قلبيّه و خارجيّه آنها و بر طبق آن پاداش عطا خواهد فرمود و اگر اعراض نمودند از قبول اسلام و اصرار بكفر و عناد داشتند مسلمانان نبايد از معادات آنها باكى داشته باشند و بايد بدانند كه خداوندى كه مولى و سرپرست و نگهبان و نگهدار و ناصر و معين آنها است در اين صفات كامل است نميگذارد مغلوب و مقهور شوند و كيد اعداء را از آنها دفع ميفرمايد و بنابر اين موليكم صفت اللّه و جمله بعد خبر انّ است و محتمل است موليكم خبر انّ باشد و جمله نعم المولى و نعم النصير مستانفه و بنظر حقير تركيب اول احسن است.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ إِن‌ تَوَلَّوا فَاعلَمُوا أَن‌َّ اللّه‌َ مَولاكُم‌ نِعم‌َ المَولي‌ وَ نِعم‌َ النَّصِيرُ (40)

‌پس‌ ‌اگر‌ منتهي‌ نشدند و اعراض‌ كردند ‌پس‌ بدانيد محققا خداوند مولاي‌ ‌شما‌ مؤمنين‌ ‌است‌ خوب‌ مولي‌ و خوب‌ ياري‌كننده‌ ‌است‌ وَ إِن‌ تَوَلَّوا دست‌ ‌از‌ كفر و شرك‌ و ظلم‌ و فسق‌ و فجور ‌خود‌ برنداشتند وحشت‌ نكنيد ‌از‌ كثرت‌ و جمعيت‌ و قوت‌ و قدرت‌ ‌آنها‌ ‌با‌ ‌آنها‌ مقاتله‌ كنيد فتح‌ و فيروزي‌ نصيب‌ ‌شما‌ ‌است‌ فَاعلَمُوا ‌پس‌ بدانيد و يقين‌ قطعي‌ داشته‌ باشيد أَن‌َّ اللّه‌َ مَولاكُم‌ دست‌ قدرت‌ الهي‌ بالاي‌ سر ‌شما‌ ‌است‌ ‌شما‌ ‌را‌ نگهبان‌ و حافظ ‌است‌ و دشمنان‌ ‌شما‌ ‌را‌ هلاك‌ و مغلوب‌ و منكوب‌ ميفرمايد نِعم‌َ المَولي‌ قوّت‌ و قدرتش‌ فوق‌ قوي‌ و قدرت‌ ‌آنها‌ ‌است‌ و عدّه‌ لشگر ‌خدا‌ بيش‌ ‌از‌ ‌آنها‌ ‌است‌ ملائكه‌ ‌در‌ ركاب‌ ظفر انتصاب‌ ‌آن‌ حضرت‌ هستند وَ نِعم‌َ النَّصِيرُ كسي‌ ‌را‌ ‌که‌ ‌خدا‌ نصرت‌ فرمايد كي‌ قدرت‌

جلد 8 - صفحه 125

دارد ‌بر‌ ‌او‌ غالب‌ شود إِن‌ يَنصُركُم‌ُ اللّه‌ُ فَلا غالِب‌َ لَكُم‌ الاية آل‌ عمران‌ ‌آيه‌

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 40)- «اما اگر باز به سرپیچی خود ادامه دهند و در برابر دعوت حق تسلیم نشوند بدانید پیروزی برای شما و شکست در انتظار آنهاست، زیرا خداوند

ج2، ص154

مولی و سرپرست شماست» (وَ إِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلاکُمْ).

«او بهترین مولی و رهبر و بهترین یار و یاور است» (نِعْمَ الْمَوْلی وَ نِعْمَ النَّصِیرُ).

آغاز جزء دهم قرآن مجید

ادامه سوره انفال

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع