آیه 37 سوره نازعات
پرش به ناوبری
پرش به جستجو
| <<36 | آیه 37 سوره نازعات | 38>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
پس هر کس (از حکم شرع خدا) سرکش و طاغی شد.
و اما کسی که طغیان و سرکشی کرده
اما هر كه طغيان كرد،
پس هر كه طغيان كرده،
امّا آن کسی که طغیان کرده،
ترجمه های انگلیسی(English translations)
as for him who has been rebellious
Then as for him who is inordinate,
Then, as for him who rebelled
Then, for such as had transgressed all bounds,
معانی کلمات آیه
«طَغی»: سرکشی و نافرمانی کرده باشد.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
فَإِذا جاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرى «34» يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسانُ ما سَعى «35» وَ بُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرى «36» فَأَمَّا مَنْ طَغى «37» وَ آثَرَ الْحَياةَ الدُّنْيا «38» فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوى «39»
تفسير نور(10جلدى)، ج10، ص: 379
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




