آیه 58 سوره عنکبوت

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۱:۰۱ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<57 آیه 58 سوره عنکبوت 59>>
سوره : سوره عنکبوت (29)
جزء : 21
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و آنان که ایمان آوردند و به اعمال نیکو پرداختند البته آنها را به عمارات عالی بهشتی که زیر درختانش نهرها جاری است منزل دهیم که در آن زندگانی ابدی کنند، آنجا پاداش نیکویی برای نیکوکاران عالم است.

و کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند حتماً آنان را در قصرهایی رفیع و با ارزش از بهشت که از زیرِ [درختانِ] آن نهرها جاری است، جای خواهیم داد، در آنجا جاودانه اند؛ چه نیکوست پاداش عمل کنندگان.

و كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، قطعاً آنان را در غرفه‌هايى از بهشت جاى مى‌دهيم كه از زير آنها جويها روان است، جاودان در آنجا خواهند بود؛ چه نيكوست پاداش عمل‌كنندگان!

كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند در غرفه‌هاى بهشت جاى دهيم. از زير آن جويهاى آب روان است. در آنجا جاودانه بمانند. عمل‌كنندگان را چه نيكو مزدى است؛

و کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام دادند، آنان را در غرفه‌هایی از بهشت جای می‌دهیم که نهرها در زیر آن جاری است؛ جاودانه در آن خواهند ماند؛ چه خوب است پاداش عمل‌کنندگان!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Those who have faith and do righteous deeds, We will surely settle them in the lofty abodes of paradise, with streams running in them, to remain in them [forever]. How excellent is the reward of the workers!

And (as for) those who believe and do good, We will certainly give them abode in the high places in gardens beneath which rivers flow, abiding therein; how good the reward of the workers:

Those who believe and do good works, them verily We shall house in lofty dwellings of the Garden underneath which rivers flow. There they will dwell secure. How sweet the guerdon of the toilers,

But those who believe and work deeds of righteousness - to them shall We give a Home in Heaven,- lofty mansions beneath which flow rivers,- to dwell therein for aye;- an excellent reward for those who do (good)!-

معانی کلمات آیه

  • لنبوئنهم: نازل مى‌‏كنيم آنها را.
  • غرفا: غرفه. درجه رفيعه. آن در اصل بنائى است بالاى بنائى، جمع آن غرف (بر وزن صرد) آيد.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ غُرَفاً تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِينَ فِيها نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِينَ «58»

و كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام دادند، قطعاً آنان را در غرفه‌هايى از بهشت جاى مى‌دهيم كه نهرها از زير آنها جارى است؛ هميشه در آنجا خواهند بود؛ چه خوب است پاداش عمل كنندگان.

نکته ها

شايد اين آيه به آيه‌ى 56 اشاره دارد كه هجرت را يك نمونه‌ى روشن از عمل صالح مى‌شمرد؛ يعنى كسانى كه از مسكن خود در دنيا به خاطر اهداف مقدّس هجرت كنند، خداوند مسكن آخرت آنان را تأمين مى‌كند.

كلمه‌ى‌ «تَبُوءَ» به معناى دادن مسكن دائمى است و «غرفه» به محلّ بلندى گفته مى‌شود كه بر اطراف، اشراف داشته باشد.

«الصَّالِحاتِ»، جمعى است كه با الف و لام آمده، يعنى همه گونه كارهاى نيك انجام دهد.

پیام ها

1- كارهاى شايسته، در كنار ايمان ارزشمند است. «آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ»

2- شرط دستيابى به بهشت، ايمان و عمل صالح است. «آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ‌

جلد 7 - صفحه 164

لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ»

3- خداوند، بهشت را براى مؤمنان ضمانت كرده است. ( «لَنُبَوِّئَنَّهُمْ» با لام و نون تأكيد آمده كه نشانِ قطعى بودن است.)

4- غرفه‌هاى بهشت، بسيار عالى است. ( «غُرَفاً» نكره و همراه با تنوين، نشانه‌ى عظمت و بزرگى است)

5- نهرهاى بهشتى دائماً در جريان است. ( «تَجْرِي» فعل مضارع، نشانه‌ى دوام و استمرار است)

6- اساس دستيابى به بهشت و نعمت‌هاى بهشتى، عمل است. «نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِينَ»



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج‏8، ص: 154

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه