آیه 72 سوره زخرف
| <<71 | آیه 72 سوره زخرف | 73>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
این همان بهشتی است که از اعمال (صالح) خود به ارث یافتید.
این بهشتی است که شما به پاداش اعمالی که همواره انجام می دادید، میراث یافتید.
و اين است همان بهشتى كه به [پاداش] آنچه مىكرديد ميراث يافتيد.
اين بهشتى است كه به پاداش كارهايى كه كردهايد به ميراثش مىبريد.
این بهشتی است که شما وارث آن میشوید بخاطر اعمالی که انجام میدادید!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«أُورِثْتُمُوهَا»: مال شما شده است و به شما رسیده است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوها بِما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ «72»
و اين است بهشتى كه به خاطر عملكردتان به ميراث بردهايد.
لَكُمْ فِيها فاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْها تَأْكُلُونَ «73»
در آنجا براى شما ميوه فراوانى است كه از آنها مىخوريد.
نکته ها
به گفته روايات، خداوند براى هر انسانى مكانى در دوزخ و جايگاهى در بهشت قرار داده است. اهل بهشت جايگاه بهشتى دوزخيان را به ارث مىبرند و دوزخيان جايگاه دوزخىِ بهشتيان را. «1»
مسئلهى ارث بردن بهشت در آيات گوناگونى مطرح شده است: «أُولئِكَ هُمُ الْوارِثُونَ الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ» «2»
پیام ها
1- بهشت در برابر عملِ نيك پايدار است. «بِما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»
2- تعدّد و تنوّع ميوهها، يكى از نعمتهاى بهشت است. «فاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ»
3- لذّتهاى بهشت، همانند لذّتهاى دنيا، با غرائز بشرى هماهنگى دارد. «مِنْها تَأْكُلُونَ»
«1». تفسير مراغى و مجمع البيان.
«2». مؤمنون، 10 و 11.
تفسير نور(10جلدى)، ج8، ص: 475
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




