آیه 71 سوره غافر
| <<70 | آیه 71 سوره غافر | 72>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
آن گاه که گردنهاشان با غل و زنجیرها (ی آتشین) بسته شود و کشیده شوند.
زمانی که غل ها و زنجیرها [ی آتشین] در گردن هایشان باشد در حالی که به وسیله آنها کشیده شوند،
هنگامى كه غلها در گردنهايشان [افتاده] و [با] زنجيرها كشانيده مىشوند،
آنگاه كه غُلها را به گردنشان اندازند و با زنجيرها بكشندشان،
در آن هنگام که غل و زنجیرها بر گردن آنان قرار گرفته و آنها را میکشند...
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- اغلال: غل: طوقى كه بر گردن زنند، جمع آن اغلال است.
- سلاسل: سلسله: مطلق زنجير، جمع آن سلاسل است.
- يسحبون: سحب: كشيدن، مانند كشيدن چيزى بر روى زمين.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
إِذِ الْأَغْلالُ فِي أَعْناقِهِمْ وَ السَّلاسِلُ يُسْحَبُونَ «71»
آن گاه كه غلها در گردنهايشان باشد و با زنجيرها كشيده مىشوند.
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ «72»
در آب جوشان و سپس در آتش سوزانده مىشوند.
نکته ها
«أغلال» جمع «غل» به معناى آويز و طوقى است كه به نشانهى ذلّت بر گردن كسى نهند.
«سلاسل» جمع «سلسلة» به معناى زنجير و «يُسْحَبُونَ» به معناى كشيده شدن روى زمين است. «يُسْجَرُونَ» به معناى برافروخته كردن آتش است.
آن چه سبب هشدار و تربيت و پيدا شدن تقوا است، ترسيم سيماى قيامت و انواع عذابهايى است كه از طريق وحى بيان شده است و ايمان فلسفى كه انسان تنها از طريق عدالت و حكمت، آن هم به طور كلى به قيامت معتقد باشد، اين آثار را نخواهد داشت.
همانگونه كه اثبات خدا از طريق نفى دور و تسلسل سبب تقوا و تلاش نمىشود، گرچه اين مباحث عقلى در جاى خود كارايى دارند.
در اين آيه انواع عذاب براى كافران مطرح شده است:
الف) شكنجهى جسمى در غل و زنجير. الْأَغْلالُ ...
ب) شيوهى بردن به دوزخ كه با تحقير است. «يُسْحَبُونَ»
ج) اول در آب داغ، سپس در آتش دوزخ. «فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ»
د) آتش برافروختهى دوزخ كه هرگز سردى و تخفيف ندارد. «يُسْجَرُونَ»
ه) سؤال از شركاى خيالى كه مايهى شرمندگى آنان است. «قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ»
جلد 8 - صفحه 291
پیام ها
1- افراد لجوج به هنگام ديدن عذاب، به انحراف خود پى مىبرند. فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ إِذِ الْأَغْلالُ ...
2- جدال و تكذيب حقّ، انسان را گرفتار انواع عذابها مىكند. يُجادِلُونَ ... كَذَّبُوا ... إِذِ الْأَغْلالُ
3- بزرگىطلبى و تكبّر انسان، در روزگارى به ذلّت تبديل خواهد شد. (گردن كشىها و طغيانها و غرورها و شركورزىها بى پاسخ نخواهد ماند).
الْأَغْلالُ ... يُسْحَبُونَ ...
پانویس
- ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص388
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




