آیه 12 سوره غافر

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۴۸ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

ذَٰلِكُمْ بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِنْ يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ

مشاهده آیه در سوره


<<11 آیه 12 سوره غافر 13>>
سوره : سوره غافر (40)
جزء : 24
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

(به آنها گویند) این عذاب برای آن است که شما چون خدا به یکتایی یاد می‌شد به او کافر می‌شدید و اگر بر او شریک می‌گرفتند ایمان می‌آوردید، پس اینک حکم (عفو و عقوبت شما) با خدای متعال بزرگوار است.

این [سختیِ عذاب] به سبب این است که چون خدا به یگانگی [و بدون معبودانتان] خوانده می شد [یگانگی اش] را انکار می کردید، و اگر برای او شریک و همتایی قرار داده می شد، باور می کردید؛ پس [اکنون] داوری، ویژه خدای والامرتبه و بزرگ است.

اين [كيفر] از آن روى براى شماست كه چون خدا به تنهايى خوانده مى‌شد، كفر مى‌ورزيديد؛ و چون به او شرك آورده مى‌شد، آن را باور مى‌كرديد. پس [امروز] فرمان از آن خداىِ والاىِ بزرگ است.

اين عذاب بدان سبب است كه چون خدا را به يكتايى مى‌خواندند شما انكار مى‌كرديد، و اگر براى او شريكى قرار مى‌دادند شما به آن شريك ايمان مى‌آورديد. پس، فرمان، فرمان خداى بلندمرتبه بزرگ است.

این بخاطر آن است که وقتی خداوند به یگانگی خوانده می‌شد انکار می‌کردید، و اگر برای او همتایی می‌پنداشتند ایمان می‌آوردید؛ اکنون داوری مخصوص خداوند بلندمرتبه و بزرگ است (و شما را مطابق عدل خود کیفر می‌دهد).

ترجمه های انگلیسی(English translations)

[They will be told,] ‘This [plight of yours] is because, when Allah was invoked alone, you would disbelieve, but if partners were ascribed to Him you would believe. So the judgment belongs to Allah, the All-exalted, the All-great.’

That is because when Allah alone was called upon, you disbelieved, and when associates were given to Him, you believed; so judgment belongs to Allah, the High, the Great.

(It is said unto them): This is (your plight) because, when Allah only was invoked, ye disbelieved, but when some partner was ascribed to Him ye were believing. But the command belongeth only to Allah, the Sublime, the Majestic.

(The answer will be:) "This is because, when Allah was invoked as the Only (object of worship), ye did reject Faith, but when partners were joined to Him, ye believed! the Command is with Allah, Most High, Most Great!"

معانی کلمات آیه

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

ذلِكُمْ بِأَنَّهُ إِذا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَ إِنْ يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ «12»

اين (عذاب) براى آن است كه هرگاه خداوند به يگانگى خوانده مى‌شد، كفر مى‌ورزيديد، ولى هرگاه براى او شريكى مطرح مى‌شد باور مى‌كرديد، پس (امروز) حكم براى خداوند بلند مرتبه (و) بزرگ است.

نکته ها

«1». جاثيه، 24.

جلد 8 - صفحه 227

بسيارند كسانى كه مؤمن خالص نيستند و در كنار اسلام و ايمان، به قدرت‌ها نيز دل بسته‌اند؛ در گفتار و اعمال خود، ضمن پذيرفتن اسلام به جلب رضاى اين و آن و مراعات قوانين شرق و غرب توجّه دارند و در مجالس كفّار، نوعى ضعف و حقارت و تنهايى و خجالت بر آنان سايه مى‌افكند و گاهى كار به آن جا مى‌رسد كه به خاطر حضور در يك جلسه‌ى رسمى نماز نمى‌خوانند.

پیام ها

1- به هنگام مجازات مجرمان، دليل سقوط آنها و علت قهر خود را بيان كنيد.

ذلِكُمْ بِأَنَّهُ إِذا ...

2- كفر، دليل عذاب دائمى است. فَهَلْ إِلى‌ خُرُوجٍ مِنْ سَبِيلٍ ذلِكُمْ بِأَنَّهُ‌ ... كَفَرْتُمْ‌

3- شرك، كفر است. «دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ»

4- داورى در قيامت از آنِ خداوند است. «فَالْحُكْمُ لِلَّهِ»

5- هرگز موجوداتى را كه شريك او مى‌دانيد قابل مقايسه با او نيستند، زيرا او «الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ» است.

6- فكر نكنيد شرك به خدا ضررى مى‌زند. إِنَّ الشِّرْكَ‌ ... فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه