آیه 10 سوره غافر

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۴۸ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<9 آیه 10 سوره غافر 11>>
سوره : سوره غافر (40)
جزء : 24
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

آنان که کافر شدند (چون به دوزخ در افتند و از فرط خشم دشمن جان خود شوند) به آنها خطاب شود که خشم و قهر خدا بسیار از خشم شما بر خود سخت‌تر است چرا که شما را به ایمان دعوت می‌کردند و شما کافر می‌شدید.

کافران را [پس از ورود به دوزخ] ندا می دهند: مسلماً دشمنی و خشم خدا نسبت به شما از دشمنی و خشم خودتان درباره خودتان بیشتر است؛ زیرا دعوت به ایمان می شدید پس کفر می ورزیدید.

كسانى كه كافر بوده‌اند مورد ندا قرار مى‌گيرند كه: «قطعاً دشمنى خدا از دشمنى شما نسبت به همديگر سخت‌تر است، آنگاه كه به سوى ايمان فرا خوانده مى‌شديد و انكار مى‌ورزيديد.»

كافران را ندا مى‌دهند كه دشمنى خدا با شما از دشمنى شما با خودتان، آنگاه كه به ايمانتان فرا مى‌خواندند و راه كفر پيش مى‌گرفتيد، بزرگ‌تر است.

کسانی را که کافر شدند روز قیامت صدا می‌زنند که عداوت و خشم خداوند نسبت به شما از عداوت و خشم خودتان نسبت به خودتان بیشتر است، چرا که بسوی ایمان دعوت می‌شدید، ولی انکار می‌کردید!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

It will be proclaimed to the faithless: ‘Surely, Allah’s outrage [towards you] is greater than your outrage towards yourselves, as you were invited to faith, but you disbelieved.’

Surely those who disbelieve shall be cried out to: Certainly Allah's hatred (of you) when you were called upon to the faith and you rejected, is much greater than your hatred of yourselves.

Lo! (on that day) those who disbelieve are informed by proclamation: Verily Allah's abhorrence is more terrible than your abhorrence one of another, when ye were called unto the faith but did refuse.

The Unbelievers will be addressed: "Greater was the aversion of Allah to you than (is) your aversion to yourselves, seeing that ye were called to the Faith and ye used to refuse."

معانی کلمات آیه

  • مقت: بغض شديد نسبت به كسى كه مى‏‌بينى مرتكب كار قبيح است. قاموس مطلق بغض گفته است در اقرب آمده: «مقته مقتا: ابغضه اشدّ البغض عن امر قبيح».[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمانِ فَتَكْفُرُونَ «10»

همانا كسانى كه كفر ورزيدند (در دوزخ) ندا مى‌شوند: «قطعاً خشم خداوند (نسبت به شما) بزرگ‌تر از خشم شما نسبت به خودتان است، زيرا شما به ايمان دعوت مى‌شديد، ولى كفر مى‌ورزيديد.»

نکته ها

در قرآن دو بار كلمه‌ى‌ «يُنادَوْنَ» به كار رفته كه هر دو براى دوزخيان و تحقير آنان است.

يكى اين آيه و ديگرى آيه 44 سوره‌ى فصّلت. «يُنادَوْنَ مِنْ مَكانٍ بَعِيدٍ»

در آيات قبل دعاى فرشتگان براى مؤمنان مطرح شد و اين آيه از قهر الهى در مورد كفّار سخن مى‌گويد. در آنجا سخن از رحمت گسترده الهى بود «وَسِعْتَ كُلَّ شَيْ‌ءٍ رَحْمَةً» و در اين جا سخن از قهر بزرگ است. «لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ» آرى هم رحمت او بزرگ است وهم غضبش.

پیام ها

1- در دوزخ علاوه بر آتش، شكنجه‌هاى روحى و تحقير نيز هست. «يُنادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ»

2- اگر امروز كفر ورزيم، فردا عليه خود غضب مى‌كنيم. «مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ»

3- خداوند اتمام حجّت مى‌كند. «إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمانِ»

جلد 8 - صفحه 225

4- منشأ كيفر دوزخيان، كفر است. «فَتَكْفُرُونَ»



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص344

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه