آیه 52 سوره زمر

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۴۷ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<51 آیه 52 سوره زمر 53>>
سوره : سوره زمر (39)
جزء : 24
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

آیا مردم ندانستند که خدا البته هر که را خواهد روزی وسیع دهد و هر که را خواهد تنگ روزی سازد؟ در این (اختلاف روزی خلق) هم ادله‌ای (از قدرت الهی) برای اهل ایمان پدیدار است.

آیا ندانسته اند که خدا رزق و روزی را برای هر که بخواهد وسعت می دهد یا تنگ می گیرد؟ بی تردید در این [اندازه گیری] برای مردمی که ایمان دارند، نشانه هایی [از حکمت و مصلحت خدا] ست.

آيا ندانسته‌اند كه خداست كه روزى را براى هر كس كه بخواهد، گشاده يا تنگ مى‌گرداند؟ قطعاً در اين [اندازه‌گيرى‌] براى مردمى كه ايمان دارند نشانه‌هايى [از حكمت‌] است.

آيا هنوز ندانسته‌اند كه خداست كه روزى هر كس را كه بخواهد افزون مى‌سازد يا تنگ روزى‌اش مى‌كند؟ و در اين خود عبرتهاست براى مردمى كه ايمان مى‌آورند.

آیا آنها ندانستند که خداوند روزی را برای هر کس بخواهد گسترده یا تنگ می‌سازد؟! در این، آیات و نشانه‌هایی است برای گروهی که ایمان می‌آورند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Do they not know that Allah expands the provision for whomever He wishes and tightens it [for whomever He wishes]? There are indeed signs in that for a people who have faith.

Do they not know that Allah makes ample the means of subsistence to whom He pleases, and He straitens; most surely there are signs in this for a people who believe.

Know they not that Allah enlargeth providence for whom He will, and straiteneth it (for whom He will). Lo! herein verily are portents for people who believe.

Know they not that Allah enlarges the provision or restricts it, for any He pleases? Verily, in this are Signs for those who believe!

معانی کلمات آیه

  • يقدر: قدر (بر وزن عقل): توانايى: تنگ گرفتن. آن در آيه به معناى دوم است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

أَ وَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشاءُ وَ يَقْدِرُ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ «52»

آيا (هنوز) ندانسته‌اند كه خداوند روزى را براى هر كه بخواهد گسترده يا تنگ مى‌سازد؟! البتّه در اين امر براى كسانى كه ايمان مى‌آورند نشانه‌هايى (از حكمت و قدرت الهى) است.

نکته ها

در آيه 49 خوانديم كه انسان نعمت‌هاى الهى را به علم و تخصص خود نسبت مى‌دهد.

اين آيه مى‌فرمايد: اين نسبت بخاطر ناآگاهى انسان است.

در روايات مى‌خوانيم: گاهى خداوند رزق افراد تيز هوش را تنگ و رزق افراد كم هوش را زياد قرار مى‌دهد تا ثابت كند همه‌ى چيزها با زرنگى نيست! «1»

پیام ها

1- گرچه سعى و تلاش و دانش بشرى، شرط لازم براى كسب رزق است، ولى شرط كافى و علّت نهايى نيست. «أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ» (به امكانات و

«1». تفسير روح البيان.

جلد 8 - صفحه 187

توانايى‌ها و اطلاعات خود تكيه نكنيم كه قدرت ديگرى در كار است).



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص303

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه