آیه 22 سوره روم

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۲۹ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<21 آیه 22 سوره روم 23>>
سوره : سوره روم (30)
جزء : 21
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و یکی از آیات (قدرت) او خلقت آسمانها و زمین است و یکی دیگر اختلاف زبانها و رنگهای شما آدمیان، که در این امور نیز ادله‌ای (از صنع و حکمت حق) برای دانشمندان عالم آشکار است.

و از نشانه های [قدرت و ربوبیت] او آفرینش آسمان ها و زمین و اختلاف و گوناگونی زبان ها و رنگ های شماست؛ بی تردید در این [واقعیات] نشانه هایی است برای دانایان،

و از نشانه‌هاى [قدرت‌] او آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانهاى شما و رنگهاى شماست. قطعاً در اين [امر نيز] براى دانشوران نشانه‌هايى است.

و از نشانه‌هاى قدرت اوست آفرينش آسمانها و زمين، و اختلاف زبانها و رنگهايتان. در اين عبرتهايى است براى دانايان.

و از آیات او آفرینش آسمانها و زمین، و تفاوت زبانها و رنگهای شماست؛ در این نشانه‌هایی است برای عالمان!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Among His signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. There are indeed signs in that for those who know.

And one of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your tongues and colors; most surely there are signs in this for the learned.

And of His signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. Lo! herein indeed are portents for men of knowledge.

And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colours: verily in that are Signs for those who know.

معانی کلمات آیه

  • الوان: جمع لون. آن به معنى رنگ و نوع هر دو آمده است در المنجد گويد: «اللون ايضا: النوع» گويند: «عنده لون من الثياب:اى صنف منه».[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ مِنْ آياتِهِ خَلْقُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اخْتِلافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَ أَلْوانِكُمْ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْعالِمِينَ «22»

و از نشانه‌هاى الهى، آفرينش آسمان‌ها و زمين، و تفاوت زبان‌ها و رنگ‌هاى شماست؛ همانا در اين امر براى دانشمندان نشانه‌هايى قطعى است.

پیام ها

1- آفرينش آسمان‌ها و زمين، از نشانه‌هاى قدرت بى‌پايان الهى است. «وَ مِنْ آياتِهِ خَلْقُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ»

2- تفاوت نژادها و زبان‌ها، راهى براى خداشناسى است. وَ مِنْ آياتِهِ‌ ... اخْتِلافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَ أَلْوانِكُمْ‌

3- هر زبانى براى خود ارزش و اصالت دارد و تغيير آن نه كمال است و نه لازم.

(هيچ كس حقّ ندارد نژادها و زبان‌هاى ديگر را تحقير نمايد.) وَ مِنْ آياتِهِ‌ ...

اخْتِلافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَ أَلْوانِكُمْ‌

4- يكسان بودن شكل و رنگ همه‌ى انسان‌ها با ابتكار و نوآورى و بديع بودن خداوند سازگار نيست. وَ مِنْ آياتِهِ‌ اخْتِلافُ أَلْسِنَتِكُمْ‌ ...

5- انسان عالم و فهميده، از اختلاف رنگ‌ها و زبان‌ها به معرفت الهى مى‌رسد ولى جاهل، رنگ و زبان را وسيله‌ى تحقير و تفاخر قرار مى‌دهد. «لِلْعالِمِينَ»



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج‏8، ص: 188

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه