آیه 199 سوره شعراء
| <<198 | آیه 199 سوره شعراء | 200>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و آن رسول آن را (به زبان تازی) بر عجمها قرائت میکرد آنان ایمان نمیآوردند (به این عذر که قرآن چون به زبان ما نیست ما فهم آن نکرده و اعجاز آن را درک نمیکنیم، اما شما قوم عرب با چه عذر ایمان نمیآورید؟)
و او آن را بر عرب ها می خواند، باز هم به آن ایمان نمی آوردند!!
و پيامبر آن را برايشان مىخواند به آن ايمان نمىآوردند.
و بر ايشان مىخواندش، بدان ايمان نمىآوردند.
و او آن را بر ایشان میخواند، به آن ایمان نمیآورند!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«مَا کَانُوا بِهِ مُؤْمِنِینَ»: مراد این است که قرآن چه رسد به این که توسّط پیغمبری از خودشان آمده است، اگر توسّط فردی غیر عرب هم به دستشان میرسید و اعجاز آن را بیش از پیش هم میدیدند و به فرض میدانستند که چنین کلامی ساخته چنین فردی نمیتواند باشد، باز هم ایمان نمیآوردند.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
أَ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَماءُ بَنِي إِسْرائِيلَ «197»
آيااين كه علماى بنىاسرائيل از آن (قرآن) اطلاع دارند، براى آنان (مشركان عرب) نشانهاى (بر صحّت آن) نيست؟
وَ لَوْ نَزَّلْناهُ عَلى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ «198»
(بر فرض) اگر ما قرآن را بر بعضى غير عربها نازل مىكرديم.
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ ما كانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ «199»
پس او آن را برايشان مىخواند، عربها به آن ايمان نمىآوردند.
نکته ها
امام صادق عليه السلام فرمودند: ارزش و فضيلت غير عرب اين است كه آنان به سوى قرآنى كه به زبان عربى است گرايش پيدا كردند، ولى اگر قرآن به زبان غير عربى بود، بعضى عربها ايمان نمىآوردند. «2»
«1». اعراف، 175.
«2». تفسير كنزالدقائق.
جلد 6 - صفحه 371
پیام ها
1- عذرِ جاهلِ مقصّر، پذيرفته نيست. «أَ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً» شما كه از علماى خود نمىپرسيد، سزاوار توبيخ و سرزنش هستيد.
2- علماى بنىاسرائيل از حقّانيّت قرآن آگاه بودند. «يَعْلَمَهُ عُلَماءُ بَنِي إِسْرائِيلَ»
3- در تبليغ و تربيت، به احساسات و زبان ملّى مخاطب توجّه كنيد. لَوْ نَزَّلْناهُ عَلى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ...
4- تعصّب و نژادپرستى، مانع حقّپذيرى است. «لَوْ نَزَّلْناهُ- ما كانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ»
5- تعصّب و مليّتگرايى در قوم عرب زياد است. لَوْ نَزَّلْناهُ ... ما كانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




