آیه 71 سوره مؤمنون
| <<70 | آیه 71 سوره مؤمنون | 72>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و اگر حق تابع هوای نفس آنان شود همانا آسمانها و زمین و هر که در آنهاست فاسد خواهد شد. (و کافران از جهل نسبت جنون به رسول ما دادند؛ چنین نیست) بلکه ما اندرز قرآن بزرگ را بر آنها فرستادیم و آنان از این اندرز خود اعراض کنند.
و اگر حق از هواهای نفس آنان پیروی می کرد، بی تردید آسمان ها و زمین و هر که در آنهاست از هم می پاشید [و تباه می شد؛ چنین نیست که حق از هواهای نفس آنان پیروی کند] بلکه کتاب [ی را که مایه شرف و سربلندی] آنان [است] به آنان داده ایم، ولی آنان از مایه شرف و سربلندی خود روی گردانند.،
و اگر حق از هوسهاى آنها پيروى مىكرد، قطعاً آسمانها و زمين و هر كه در آنهاست تباه مىشد. [نه!] بلكه يادنامهشان را به آنان دادهايم، ولى آنها از [پيروى] يادنامه خود رويگردانند.
اگر حق از پى هوسهايشان مىرفت، آسمانها و زمين و هر كه در آنهاست تباه مىشد. ولى ما اندرزشان فرستاديم و آنها از اندرزشان رويگردان شدند.
و اگر حق از هوسهای آنها پیروی کند، آسمانها و زمین و همه کسانی که در آنها هستند تباه میشوند! ولی ما قرآنی به آنها دادیم که مایه یادآوری (و عزّت و شرف) برای آنهاست، امّا آنان از (آنچه مایه) یادآوریشان (است) رویگردانند!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«الْحَقُّ»: خدا. یعنی اگر خدا برابر خواست مردم به ویژه کفّار رفتار کند، هرج و مرج سراسر جهان را فرا میگیرد و ... حقیقت. آنچه صحیح و درست است و مقابل باطل قرار دارد. «ذِکْر»: قرآن. شهرت و افتخار و نام و آوازه چرا که قرآن به زبان عربها بوده و ملّتها مادام که زبانشان برجا است، ایشان ماندگارند. غیر از این، قرآن عربها را به جهان شناساند و آنان را زنده نگاه داشت و از نوکری به سَروری رساند.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ لَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْواءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ وَ مَنْ فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْناهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ «71»
و اگر حقّ، از هوسهاى آنان پيروى مىكرد، قطعاً آسمانها و زمين و كسانى كه در آنها هستند تباه مىشدند، ولى ما قرآنى به آنها داديم كه مايهى ياد (وشرف وحيثيّت) آنهاست، امّا آنان از اين ياد رويگردانند.
نکته ها
اگر حقّ، تابع هوسهاى مردم باشد، نظام هستى فاسد وتباه مىشود، زيرا:
1. هوسهاى مردم- حتّى هوسهاى يك نفر- در زمانهاى مختلف، متضاد است.
2. هوسهاى مردم، مفسده دارد.
3. خواستههاى مردم، يكبُعدى است و به ابعاد ديگر و آثار دور و نزديك توجّه ندارد.
جلد 6 - صفحه 116
پیام ها
1- حقّ، هرگز نبايد تابع تمايلات و خواستههاى مردم باشد. «وَ لَوِ اتَّبَعَ»
2- اشراف كافر، دوست دارند كه دين طبق ميل آنان باشد. «وَ لَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ»
3- حقّ پرستى با هوا پرستى تضاد دارد. «لَفَسَدَتِ»
4- تمايلات و هوسهاى بشر، جهان را فاسد مىكند. «لَفَسَدَتِ»
5- نظم موجود در جهان، نشانهى حقّانيّت و حكمت خداوند يكتاست. وَ لَوِ اتَّبَعَ الْحَقُ ... لَفَسَدَتِ
6- در آسمانها، موجودات زنده و با شعور وجود دارد. «مَنْ فِيهِنَّ»
7- قرآن وسيلهى تذكّر است. «بِذِكْرِهِمْ»
8- دين، وسيله بيدارى وشرف ملّتها ونجات آنان از نابودى است. «بِذِكْرِهِمْ»
9- گاهى انسان از توجّه به آنچه سبب عزّت و نام نيك اوست اعراض مىكند.
«فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ»
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




