آیه 104 سوره انبیاء
| <<103 | آیه 104 سوره انبیاء | 105>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
روزی که آسمانها را مانند طومار در هم پیچیم و به حال اول که آفریدیم باز برگردانیم، این وعده ماست که البته انجام خواهیم داد.
روزی که آسمان را در هم می پیچیم، مانند در هم پیچیدن طومار، همان گونه که نخستین بار آفریده ها را آفریدیم، دوباره آنان را باز می گردانیم. وعده ای است [که تحقق دادنش] بر عهده ما [ست]، به یقین آن را انجام می دهیم.
روزى كه آسمان را همچون در پيچيدن صفحه نامهها در مىپيچيم. همان گونه كه بار نخست آفرينش را آغاز كرديم، دوباره آن را بازمىگردانيم. وعدهاى است بر عهده ما، كه ما انجامدهنده آنيم.
روزى كه آسمان را چون طومارى نوشته درهم نورديم. و چنان كه نخستينبار بيافريديم آفرينش از سر گيريم. اين وعدهاى است كه برآوردنش بر عهده ماست و ما چنان خواهيم كرد.
در آن روز که آسمان را چون طوماری در هم میپیچیم، (سپس) همان گونه که آفرینش را آغاز کردیم، آن را بازمیگردانیم؛ این وعدهای است بر ما، و قطعاً آن را انجام خواهیم داد.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
نطوى: طى: پيچيدن. «طوى الصحيفة طيا: ضد نشرها». «نَطْوِي السَّماءَ» می پيچيم آسمان را.
سجل: طبرسى سجل را صحيفه گفته است. راغب گويد: سجل سنگى است كه در آن چيزى نوشته شود. سپس هر صحيفه را سجل گفته اند.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
يَوْمَ نَطْوِي السَّماءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَما بَدَأْنا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ وَعْداً عَلَيْنا إِنَّا كُنَّا فاعِلِينَ «104» روزى كه آسمان را همچون طومار نوشتهها درهم مىپيچيم (و) همان گونه كه آفرينش را آغاز كرديم، آن را باز مىگردانيم، (اين) وعدهاى است بر عهدهى ما (و) ما حتماً انجام دهنده (ى وعدههاى خود) هستيم.
نکته ها
كلمه «سِجِلّ» در اصل به قطعه سنگى گفته مىشده كه روى آن مىنوشتند، ولى كم كم به اوراقى كه مطالب بر روى آن نوشته مىشود، اطلاق گرديده است.
تشابه پيدايش قيامت با آفرينش ابتدائى جهان، بارها مورد اشاره قرآن قرار گرفته است، يكجا مىفرمايد: «كَما بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ» «1» همان گونه كه در آغاز شما را آفريد، باز شما برمىگرديد، در آيهاى ديگر مىخوانيم: هُوَ الَّذِي يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَ هُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ «2» او كسى است كه آفرينش را آغاز كرده و سپس آن را تكرار مىكند، در حالى كه آن بر او آسانتر است.
مراد از آسمان در اين آيه، تمام آسمانهاست، زيرا در جاى ديگرى فرموده است: وَ السَّماواتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ... «3»
حضرت على عليه السلام فرمودند: انسان در قيامت عريان محشور مىشود، سپس حضرت اين آيه را تلاوت فرمودند: كَما بَدَأْنا أَوَّلَ خَلْقٍ ... «4»
پیام ها
1- نظام هستى ازلى و ابدى نيست و سرانجام دستخوش تغيير و تحول خواهد گرديد. يَوْمَ نَطْوِي السَّماءَ ... كَما بَدَأْنا
«1». اعراف، 26.
«2». روم، 27.
«3». زمر، 67.
«4». نهجالبلاغه، خطبه 111.
جلد 5 - صفحه 502
2- قدرت خداوند نسبت به درهم پيچيدن آسمانها، به آسانى پيچيدن يك طومار است. «كَطَيِّ السِّجِلِّ»
3- تمثيل، بهترين و رساترين راه براى تفهيم و تفهم است. «كَطَيِّ السِّجِلِّ»
4- همان گونه كه پيچيدن يك طومار به معناى محو نوشتههاى آن نيست، درهم پيچيده شدن آسمانها نيز نشانه نابودى آفريدهها نيست. «كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ»
5- هرگونه تغيير و تحوّل در آسمانها با خواست و ارادهى الهى است. «نَطْوِي- بَدَأْنا- نُعِيدُهُ»
6- خدا مخلوقات درهمپيچيده را مانند آفرينش اوّل باز خواهد آفريد. «نُعِيدُهُ»
7- وعدههاى الهى حتمى است و عملى مىشود. «إِنَّا كُنَّا فاعِلِينَ»
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




