آیه 84 سوره کهف
| <<83 | آیه 84 سوره کهف | 85>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
ما او را در زمین تمکن و قدرت بخشیدیم و از هر چیزی رشتهای به دست او دادیم.
ما به او در زمین، قدرت و تمکّن دادیم و از هر چیزی [که برای رسیدن به هدف هایش نیازمند به آن بود] وسیله ای به او عطا کردیم.
ما در زمين به او امكاناتى داديم و از هر چيزى وسيلهاى بدو بخشيديم.
ما او را در زمين مكانت داديم و راه رسيدن به هر چيزى را به او نشان داديم.
ما به او در روی زمین، قدرت و حکومت دادیم؛ و اسباب هر چیز را در اختیارش گذاشتیم.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
سببا: سبب: وسيله. راغب گويد: ريسمانى است كه از آن به درخت بالا مى روند. راه را نيز سبب گويند كه وسيله رسيدن به مقصد است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَ آتَيْناهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَباً «84»
همانا ما در زمين به او (ذوالقرنين) قدرت داديم و از هر چيزى وسيلهاى به او عطا كرديم.
فَأَتْبَعَ سَبَباً «85»
پس او در پى سبب رفت (وسفر خود را آغاز كرد).
نکته ها
در دعايى كه حضرت على عليه السلام تعليم آن جوان بلخى داد، (دعاى مشلول) مىخوانيم: «يا من نصر ذى القرنين على ملوك الجبابرة» اى خدايى كه ذوالقرنين را بر پادشاهان ستمگر
جلد 5 - صفحه 218
پيروز كردى. و در حديثى آن حضرت، ذوالقرنين را كسى مىداند كه نشانهى پادشاهى و نبوّت داشته و به همه چيز، آگاهى داشته تا حقّ را از باطل بشناسد و خداوند شهرها و دلها را تسليم او گرداند. «1»
ذوالقرنين و سليمان، دو مؤمن بودند كه حاكم زمين شدند و بخت النصر و نمرود دو كافر كه حاكم زمين شدند. «2»
قدرتى را كه خداوند به اولياى خويش مىدهد، (همچون حضرت سليمان و يوسف و برخى مؤمنان) براى استفاده در راه خداست. قرآن درباره بندگان خوب خدا مىفرمايد: الَّذِينَ إِنْ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقامُوا الصَّلاةَ ... «3» آنان كسانى هستند كه اگر تمكّن و قدرت به آنان دهيم به اقامهى نماز و پرداخت زكات و احياى امربهمعروف و نهىاز منكر مىپردازند. واز كسانى كه از قدرت خود در مسير ناحق استفاده كنند، انتقاد كرده و مىفرمايد: «كَمْ أَهْلَكْنا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ» «4» چه بسيار كسانى را كه پيش از شما هلاك كرديم، زيرا از قدرت وحكومت خود سوءاستفاده مىكردند.
پیام ها
1- خداوند بر همهى هستى واسباب طبيعى، حاكم است و به هر كس بخواهد مكنت و قدرت مىدهد. «مَكَّنَّا لَهُ» ولى بهرهورى صحيح، در سايهى حسن نيّت و حسن تدبير انسان است. «فَأَتْبَعَ سَبَباً»
2- گاهى خداوند همه گونه امكانات را در اختيار بعضى قرار مىهد. مَكَّنَّا لَهُ ... آتَيْناهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَباً
3- نظام طبيعى، نظام سبب و مسبّب است و هر چيزى سببى دارد كه بايد آن را شناخت ودر پى آن رفت. «مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَباً فَأَتْبَعَ سَبَباً» بندگان خاص خدا نيز بايد به وسيلهى اسباب و امكانات طبيعى، اهداف حقّ را دنبال كنند.
«1». تفسيرنورالثقلين.
«2». تفسير نورالثقلين.
«3». حج، 41.
«4». انعام، 6.
جلد 5 - صفحه 219
4- مهمتر از داشتن امكانات و قدرت، خوب استفاده كردن است. آتَيْناهُ ... سَبَباً فَأَتْبَعَ سَبَباً
5- ذوالقرنين علاوه بر داشتن امكانات، از دانش بكارگيرى اسباب نيز برخوردار بود. «فَأَتْبَعَ سَبَباً»
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




