آیه 84 سوره کهف

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا

مشاهده آیه در سوره


<<83 آیه 84 سوره کهف 85>>
سوره : سوره کهف (18)
جزء : 16
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

ما او را در زمین تمکن و قدرت بخشیدیم و از هر چیزی رشته‌ای به دست او دادیم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Indeed We had granted him power in the land and given him the means to all things.

معانی کلمات آیه

سببا: سبب: وسيله. راغب گويد: ريسمانى است كه از آن به درخت بالا مى‏ روند. راه را نيز سبب گويند كه وسيله رسيدن به مقصد است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَ آتَيْناهُ مِنْ كُلِّ شَيْ‌ءٍ سَبَباً «84»

همانا ما در زمين به او (ذوالقرنين) قدرت داديم و از هر چيزى وسيله‌اى به او عطا كرديم.

فَأَتْبَعَ سَبَباً «85»

پس او در پى سبب رفت (وسفر خود را آغاز كرد).

نکته ها

در دعايى كه حضرت على عليه السلام تعليم آن جوان بلخى داد، (دعاى مشلول) مى‌خوانيم: «يا من نصر ذى القرنين على ملوك الجبابرة» اى خدايى كه ذوالقرنين را بر پادشاهان ستمگر

جلد 5 - صفحه 218

پيروز كردى. و در حديثى آن حضرت، ذوالقرنين را كسى مى‌داند كه نشانه‌ى پادشاهى و نبوّت داشته و به همه چيز، آگاهى داشته تا حقّ را از باطل بشناسد و خداوند شهرها و دلها را تسليم او گرداند. «1»

ذوالقرنين و سليمان، دو مؤمن بودند كه حاكم زمين شدند و بخت النصر و نمرود دو كافر كه حاكم زمين شدند. «2»

قدرتى را كه خداوند به اولياى خويش مى‌دهد، (همچون حضرت سليمان و يوسف و برخى مؤمنان) براى استفاده در راه خداست. قرآن درباره بندگان خوب خدا مى‌فرمايد: الَّذِينَ إِنْ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقامُوا الصَّلاةَ ... «3» آنان كسانى هستند كه اگر تمكّن و قدرت به آنان دهيم به اقامه‌ى نماز و پرداخت زكات و احياى امربه‌معروف و نهى‌از منكر مى‌پردازند. واز كسانى كه از قدرت خود در مسير ناحق استفاده كنند، انتقاد كرده و مى‌فرمايد: «كَمْ أَهْلَكْنا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ» «4» چه بسيار كسانى را كه پيش از شما هلاك كرديم، زيرا از قدرت وحكومت خود سوءاستفاده مى‌كردند.

پیام ها

1- خداوند بر همه‌ى هستى واسباب طبيعى، حاكم است و به هر كس بخواهد مكنت و قدرت مى‌دهد. «مَكَّنَّا لَهُ» ولى بهره‌ورى صحيح، در سايه‌ى حسن نيّت و حسن تدبير انسان است. «فَأَتْبَعَ سَبَباً»

2- گاهى خداوند همه گونه امكانات را در اختيار بعضى قرار مى‌هد. مَكَّنَّا لَهُ‌ ... آتَيْناهُ مِنْ كُلِّ شَيْ‌ءٍ سَبَباً

3- نظام طبيعى، نظام سبب و مسبّب است و هر چيزى سببى دارد كه بايد آن را شناخت ودر پى آن رفت. «مِنْ كُلِّ شَيْ‌ءٍ سَبَباً فَأَتْبَعَ سَبَباً» بندگان خاص خدا نيز بايد به وسيله‌ى اسباب و امكانات طبيعى، اهداف حقّ را دنبال كنند.


«1». تفسيرنورالثقلين.

«2». تفسير نورالثقلين.

«3». حج، 41.

«4». انعام، 6.

جلد 5 - صفحه 219

4- مهم‌تر از داشتن امكانات و قدرت، خوب استفاده كردن است. آتَيْناهُ‌ ... سَبَباً فَأَتْبَعَ سَبَباً

5- ذوالقرنين علاوه بر داشتن امكانات، از دانش بكارگيرى اسباب نيز برخوردار بود. «فَأَتْبَعَ سَبَباً»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع