آیه 33 سوره فاطر

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۳۶ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

مشاهده آیه در سوره


<<32 آیه 33 سوره فاطر 34>>
سوره : سوره فاطر (35)
جزء : 22
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

همان بهشت ابدی که در آن داخل شوند و با زر و گوهرهای آن (به دست و بدن) زیور گردند و جامه حریر و پرند در بر کنند.

[پاداششان] بهشت های جاودانه ای [است] که در آنها درآیند، در آنجا با دستبندهایی از طلا و مروارید آرایش می شوند، و لباسشان در آنجا حریر است.

[در] بهشتهاى هميشگى [كه‌] به آنها درخواهندآمد. در آنجا با دستبندهايى از زر و مرواريد زيور يابند و در آنجا جامه‌شان پَرنيان خواهد بود.

به بهشتهايى كه جايگاه جاودانه آنهاست داخل مى‌شوند. در آنجا به دستبندهاى زر و مرواريدشان مى‌آرايند و در آنجا جامه‌هاشان از حرير است.

(پاداش آنان) باغهای جاویدان بهشت است که در آن وارد می‌شوند در حالی که با دستبندهایی از طلا و مروارید آراسته‌اند، و لباسشان در آنجا حریر است!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Gardens of Eden, which they will enter, adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be of silk.

Gardens of perpetuity, they shall enter therein; they shad be made to wear therein bracelets of gold and pearls, and their dress therein shall be silk.

Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.

Gardens of Eternity will they enter: therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.

معانی کلمات آیه

  • عدن: استقرار. «عدن فى المكان: استقر» به معنى بهشتهاى استقرار و خلود. اين كلمه يازده بار در قرآن آمده و همه در وصف بهشت آخرت است.
  • اساور: دستبندها. مفرد آن سوار (بكسر سين) و جمع آن اسوره و اساور است.
  • لؤلؤ: مرواريد درشت. «اللؤلؤ: الدرّ».
  • حرير: راغب آن را لباس نازك، طبرسى ابريشم خالص فرموده است آن سه بار در قرآن آمده است: حج/ 23، فاطر/ 33، انسان/ 12.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَها يُحَلَّوْنَ فِيها مِنْ أَساوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَ لُؤْلُؤاً وَ لِباسُهُمْ فِيها حَرِيرٌ «33»

(پاداش الهى و آن فضل بزرگ،) باغ‌هايى هميشه سرسبز است كه به آنها وارد خواهند شد، و در آنها با دستبندهايى از طلا و مرواريد زينت مى‌شوند و لباس آنان در آن جا (از) ابريشم است.

نکته ها

كلمه‌ى‌ «أَساوِرَ» جمع «سوار»، معرّب «دستواره» از كلمات فارسى است كه وارد زبان عربى شده است. «1»

پیام ها

1- تكثّر و تنوّع نعمت‌ها، يك ارزش است. «جَنَّاتُ»

2- از عنصر تشويق غافل نشويم. «جَنَّاتُ عَدْنٍ‌- يُحَلَّوْنَ»

3- پاداش محروميّت موقت، كاميابى دائمى است. (اگر طلا و ابريشم، در چند روز دنيا بر مردان حرام شد، در بهشت، از آن بهره‌مند مى‌شوند.) يُحَلَّوْنَ‌ ... مِنْ ذَهَبٍ‌ ...

4- معاد، جسمانى است. (طلا و لؤلؤ مربوط به زينت بدن مادّى است.) «أَساوِرَ مِنْ ذَهَبٍ»



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص36

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه