آیه 35 سوره فرقان

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۱۴ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا

مشاهده آیه در سوره


<<34 آیه 35 سوره فرقان 36>>
سوره : سوره فرقان (25)
جزء : 19
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و همانا ما به موسی کتاب (تورات) را عطا کردیم و برادرش هارون را وزیر او قرار دادیم.

و به راستی به موسی کتاب دادیم، و برادرش هارون را همراه او دستیار و کمک قرار دادیم.

و به يقين [ما] به موسى كتاب [آسمانى‌] عطا كرديم، و برادرش هارون را همراه او دستيار[ش‌] گردانيديم.

به موسى كتاب داديم و برادرش هارون را مددكارش ساختيم.

و ما به موسی کتاب (آسمانی) دادیم؛ و برادرش هارون را یاور او قرار دادیم؛

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Certainly We gave Moses the Book and We made Aaron, his brother, accompany him as a minister.

And certainly We gave Musa the Book and We appointed with him his brother Haroun an aider.

We verily gave Moses the Scripture and placed with him his brother Aaron as henchman.

(Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as minister;

معانی کلمات آیه

  • وزير: كمك و يار. وزر به معنى يار است وزير سلطان كسى است كه مقدارى از بار او را حمل مى‌‏كند.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ وَ جَعَلْنا مَعَهُ أَخاهُ هارُونَ وَزِيراً «35»

و همانا به موسى كتاب (تورات) داديم وبرادرش هارون را كمك وهمراه او قرار داديم.

فَقُلْنَا اذْهَبا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا فَدَمَّرْناهُمْ تَدْمِيراً «36»

پس به آن دو گفتيم: (براى اتمام حجّت) به‌سوى قومى كه آيات مارا تكذيب كردند برويد. آنگاه آنان را (به خاطر عنادشان) به سختى قلع وقمع كرديم.

جلد 6 - صفحه 255

نکته ها

كلمه‌ى «تدمير» از «دمار»، به معناى هلاكت اعجاب‌انگيز است. «1»

شيوه‌هاى تبليغ و تربيت در قرآن متفاوت است؛ در يك جا مى‌فرمايد: بايد به سراغ منحرفان رفت، «اذْهَبا» و در جاى ديگر مى‌فرمايد: بايد فرمان داد تا آنان خود حاضر شوند و غرورشان شكسته شود. چنانكه حضرت سليمان به ملكه‌ى سبأ چنين فرمان داد: «وَ أْتُونِي مُسْلِمِينَ» «2» يعنى با تسليم كامل، در برابر ما حاضر شويد.

پیام ها

1- تا با كتاب آسمانى انس نگيريم، حقّ تبليغ به ديگران را نداريم. آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ‌ ... اذْهَبا

2- جانشين انبيا را نيز بايد خداوند تعيين كند. جَعَلْنا مَعَهُ أَخاهُ‌ ...

3- در مسئوليّت‌هاى بزرگ، به وجود وزير وهمكار نياز است. «جَعَلْنا مَعَهُ أَخاهُ هارُونَ وَزِيراً»

4- در برخى از دوره‌ها، انبيا متعدّد بودند، ولى رهبر يكى بود. «هارُونَ وَزِيراً»

5- در تبليغ، گاهى بايد افرادى را اعزام كرد تا با هم تبليغ كنند. «اذْهَبا»

6- اتمام حجّت با گمراهان لازم است. «اذْهَبا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا»

7- انكار ولجاجت مردم، مانع لطف خداوند نيست. (پيامبر را براى هدايت آنان مى‌فرستد) «اذْهَبا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا»

8- تكذيب پيامبر، تكذيب خداست. «كَذَّبُوا بِآياتِنا»

9- نتيجه‌ى تكذيب حقّ، قلع و قمع شدن است. «فَدَمَّرْناهُمْ»

10- نقل تاريخ و سرگذشت كفّار قبل و بيان هلاكت آنان، زمينه‌اى براى هشدار و نهى از منكر كفّار امروز است. «فَدَمَّرْناهُمْ»

«1». التحقيق فى كلمات القرآن.

«2». نمل، 31.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌6، ص: 256



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص285

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه