آیه 43 سوره مؤمنون

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۰۹ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<42 آیه 43 سوره مؤمنون 44>>
سوره : سوره مؤمنون (23)
جزء : 18
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

هیچ قومی از اجل خود پس و پیش نخواهند افتاد.

هیچ امتی از اجلِ [معینِ] خود نه پیش می افتد و نه پس می ماند.

هيچ امّتى نه از اجل خود پيشى مى‌گيرد و نه باز پس مى‌ماند.

هيچ ملتى از اجل خود نه پيش مى‌افتد و نه تأخير مى‌كند.

هیچ امتی بر اجل و سر رسید حتمی خود پیشی نمی‌گیرد، و از آن تأخیر نیز نمی‌کند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

No nation can advance its time nor can it defer it.

No people can hasten on their doom nor can they postpone (it).

No nation can outstrip its term, nor yet postpone it.

No people can hasten their term, nor can they delay (it).

معانی کلمات آیه

  • يستأخرون: يعنى تأخير نمى‏‌كنند، به تأخير نمى‌‏افتند.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

ما تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَها وَ ما يَسْتَأْخِرُونَ «43»

هيچ امّتى از اجل (وقت انقراض) خود، نه پيش مى‌افتد و نه پس مى‌ماند.

پیام ها

1- هر جامعه و امّتى، مهلتى خاص و زمان‌بندى حكيمانه‌اى دارد. «ما تَسْبِقُ‌ ...

جلد 6 - صفحه 102

2- از تأخير عذاب الهى مغرور نشويد. ما تَسْبِقُ‌ ...

3- برنامه‌هاى الهى با هياهوى افراد لغو نمى‌شود و نظم الهى بر تحولات تاريخى حاكم است. ما تَسْبِقُ‌ ...

4- تاريخ، سنّت‌هاى ثابتى دارد. ما تَسْبِقُ‌ ...



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص 128

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه