آیه 91 سوره طه
| <<90 | آیه 91 سوره طه | 92>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
قوم گفتند: ما بر این پرستش گوساله ثابت هستیم تا وقتی که موسی به سوی ما بازگردد.
گفتند: ما همواره بر پرستیدن گوساله باقی می مانیم تا موسی به سوی ما باز گردد.
گفتند: «ما هرگز از پرستش آن دست بر نخواهيم داشت تا موسى به سوى ما بازگردد.»
گفتند: ما همواره به پرستش او مىنشينيم تا موسى به نزد ما باز گردد.
ولی آنها گفتند: «ما همچنان گرد آن میگردیم (و به پرستش گوساله ادامه میدهیم) تا موسی به سوی ما بازگردد!»
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
نبرح: برح: كنار شدن. «برح الرجل براحا: اذا تنحى عن موضعه» و چون با كلمه نفى همراه باشد افاده اثبات مى كند. «لن نبرح» هرگز كنار نمى شويم.
عاكفين: عكف و عكوف: ملازمت با تعظيم، اكثر موارد آن در قرآن مجيد به معنى ملازمت و مواظبت است. «عاكفين» ملازمان.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ لَقَدْ قالَ لَهُمْ هارُونُ مِنْ قَبْلُ يا قَوْمِ إِنَّما فُتِنْتُمْ بِهِ وَ إِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمنُ فَاتَّبِعُونِي وَ أَطِيعُوا أَمْرِي «90»
و البتّه هارون (نيز) پيش از اين (آمدن موسى) به آنان گفته بود: اى قوم من! شما قطعاً به واسطهى آن (گوساله)، مورد آزمايش قرار گرفتهايد و همانا پروردگار شما خداوند رحمان است، پس از من پيروى كنيد و دستور مرا اطاعت نماييد.
قالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنا مُوسى «91»
(اما قوم مرتدّ، به هارون) گفتند: ما همواره بر (گوساله پرستى) پايداريم (و از پرستش آن دست بر نخواهيم داشت) تا موسى به سوى ما باز گردد.
پیام ها
1- بعضى چنان خودباختهاند كه نه عقل بر آنان حكمفرماست «أَ فَلا يَرَوْنَ» و نه پيامبر برايشان راهنما. «قالَ لَهُمْ هارُونُ»
2- انحراف و ارتداد بنى اسرائيل آگاهانه بوده است. وَ لَقَدْ قالَ لَهُمْ هارُونُ ...
3- وظيفه رهبر وپيروانش هنگام بروز بدعت، فرياد و اتمام حجّت است. «وَ لَقَدْ قالَ لَهُمْ هارُونُ»
4- انبيا دلسوز مردمند. وَ لَقَدْ قالَ لَهُمْ هارُونُ ... يا قَوْمِ
جلد 5 - صفحه 379
5- آزمايش انسانها يك سنّت قطعى الهى است، ليكن ابزار آن متفاوت است. «إِنَّما فُتِنْتُمْ بِهِ»
6- يادآورى لطف و رحمت الهى مىتواند زمينهى ارشاد و توبه را براى انسانها فراهم نمايد. «رَبَّكُمُ الرَّحْمنُ»
7- اطاعت از وصى و نماينده پيامبر واجب است. «فَاتَّبِعُونِي وَ أَطِيعُوا أَمْرِي»
8- پيروى از رهبران الهى، مايهى مصونيت از فتنههاست. فُتِنْتُمْ ... أَطِيعُوا أَمْرِي
9- براى افراد لجوج، فرياد پيامبران نيز بىاثر است. «قالُوا لَنْ نَبْرَحَ»
10- بنىاسرائيل بجاى فكر، شخصيّتگرا بودند. «حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنا مُوسى»
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




