آیه 36 سوره اعراف: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(تفسیر آیه)
 
سطر ۵۷: سطر ۵۷:
  
 
و كسانى كه آيات مارا تكذيب و از روى استكبار از آن سرپيچى، آنان همدم آتشند و هميشه در آن خواهند بود.
 
و كسانى كه آيات مارا تكذيب و از روى استكبار از آن سرپيچى، آنان همدم آتشند و هميشه در آن خواهند بود.
 
«1». كهف، 59.
 
  
 
جلد 3 - صفحه 59
 
جلد 3 - صفحه 59
سطر ۷۸: سطر ۷۶:
 
5- تقوا و خودسازى بايد قبل از اصلاح ديگران باشد و اصلاح‌گران بايد خود متّقى باشند. «اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ»
 
5- تقوا و خودسازى بايد قبل از اصلاح ديگران باشد و اصلاح‌گران بايد خود متّقى باشند. «اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ»
  
6- مؤمنان و پيروان واقعى انبيا، آنانند كه اهل تقوا و اصلاح باشند. يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ‌ ... فَمَنِ اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ‌ و نفرمود: «فمن آمن بهم»
+
6- مؤمنان و پيروان واقعى انبيا، آنانند كه اهل تقوا و اصلاح باشند. «يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ‌ ... فَمَنِ اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ‌» و نفرمود: «فمن آمن بهم»
  
 
7- آرامش حقيقى در سايه‌ى تقوا و اصلاح است. «اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ»
 
7- آرامش حقيقى در سايه‌ى تقوا و اصلاح است. «اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ»
  
 
8- پيامد تكذيب، تكبّر و سرپيچى از انبيا، عذاب ابدى و دوزخ است. «اسْتَكْبَرُوا ... أَصْحابُ النَّارِ ... فِيها خالِدُونَ‌»
 
8- پيامد تكذيب، تكبّر و سرپيچى از انبيا، عذاب ابدى و دوزخ است. «اسْتَكْبَرُوا ... أَصْحابُ النَّارِ ... فِيها خالِدُونَ‌»
}}
+
----
 +
1- التحقيق فى كلمات القرآن.}}
  
 
|-|
 
|-|

نسخهٔ کنونی تا ‏۷ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۵۶

مشاهده آیه در سوره

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<35 آیه 36 سوره اعراف 37>>
سوره : سوره اعراف (7)
جزء : 8
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و آنان که آیات ما را تکذیب کرده و از سرکشی و تکبر سر بر آن فرود نیاوردند آنها اهل دوزخند و در آن جاوید (معذب) خواهند بود.

و آنان که آیات ما را تکذیب کردند، و از پذیرفتن آنها تکبّر ورزیدند اهلِ آتش و در آن جاودانه اند.

و كسانى كه آيات ما را دروغ انگاشتند و از [پذيرش‌] آنها تكبّر ورزيدند آنان همدم آتشند [و] در آن جاودانند.

و آنها كه آيات ما را به دروغ نسبت داده و از آن سر برتافته‌اند اهل جهنمند و جاودانه در آن خواهند بود.

و آنها که آیات ما را تکذیب کنند، و در برابر آن تکبّر ورزند، اهل دوزخند؛ جاودانه در آن خواهند ماند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

But those who deny Our signs and are disdainful of them, they shall be the inmates of the Fire and they shall remain in it [forever].

And (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily-- these are the inmates of the fire they shall abide in it.

But they who deny Our revelations and scorn them - each are rightful owners of the Fire; they will abide therein.

But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).

معانی کلمات آیه

«إِسْتَکْبَرُوا عَنْهَا»: خویشتن را بالاتر از آن می‌دانند که آیات خدا را بپذیرند و از آنها رهنمود گیرند.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


يا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آياتِي فَمَنِ اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ «35»

اى فرزندان آدم! هرگاه پيامبرانى از خودتان به سوى شما بيايند كه آيات مرا بر شما بازگو كنند (از آنها پيروى كنيد)، پس كسانى كه تقوا و صلاح پيشه كنند، هيچ ترسى بر آنان نيست و آنان اندوهگين نمى‌شوند.

وَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا وَ اسْتَكْبَرُوا عَنْها أُولئِكَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِيها خالِدُونَ «36»

و كسانى كه آيات مارا تكذيب و از روى استكبار از آن سرپيچى، آنان همدم آتشند و هميشه در آن خواهند بود.

جلد 3 - صفحه 59

نکته ها

«خَوْفٌ» و ترس، مربوط به امور آينده و در مقابل امنيّت و آسايش است؛ امّا «حزن» و اندوه، مربوط به گذشته و آنچه از دست رفته مى‌باشد و در مقابل سرور و شادمانى است. «1»

پیام ها

1- از سنّت‌هاى الهى، ارسال رسولان براى بيان وحى الهى است. يَأْتِيَنَّكُمْ‌ ... يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آياتِي‌

2- از راههاى نفوذ و تأثير سخن، سنخيّت پيام‌آور با خود مردم است. «مِنْكُمْ»

3- انسان، آزاد و داراى اختيار است و سرنوشتش در گرو گرايش و عمل خود اوست. «فَمَنِ اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ»

4- متّقى، اصلاح‌گر و داراى فعّاليّت مثبت است، نه گوشه‌گير. «اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ»

5- تقوا و خودسازى بايد قبل از اصلاح ديگران باشد و اصلاح‌گران بايد خود متّقى باشند. «اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ»

6- مؤمنان و پيروان واقعى انبيا، آنانند كه اهل تقوا و اصلاح باشند. «يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ‌ ... فَمَنِ اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ‌» و نفرمود: «فمن آمن بهم»

7- آرامش حقيقى در سايه‌ى تقوا و اصلاح است. «اتَّقى‌ وَ أَصْلَحَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ»

8- پيامد تكذيب، تكبّر و سرپيچى از انبيا، عذاب ابدى و دوزخ است. «اسْتَكْبَرُوا ... أَصْحابُ النَّارِ ... فِيها خالِدُونَ‌»


1- التحقيق فى كلمات القرآن.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)


وَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا وَ اسْتَكْبَرُوا عَنْها أُولئِكَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِيها خالِدُونَ (36)

وَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا: و آن كسانى كه بعد از بلاغ و اتمام حجت، تكذيب كنند آيات ما را به تكبر و اعراض از حق و ترك نمايد توحيد و اطاعت ما را، وَ اسْتَكْبَرُوا عَنْها: و تكبر و سركشى نمودند از دلائل توحيد ما، أُولئِكَ أَصْحابُ النَّارِ: آن گروه معرضين و مكذبين مصاحب و ملازم آتش جهنمند، هُمْ فِيها خالِدُونَ‌: ايشان در نار جهنم دائم و ثابت‌اند به بقاى ابدى و خلود سرمدى.

تنبيه: آيه شريفه دلالت دارد عموم مكذبين و معرضين آيات الهى از توحيد و نبوت و امامت و معاد، چنانچه بدون توبه و تدارك مردند، مخلد در عذاب جحيم ابدى خواهند بود.

عقاب الاعمال- صدوق رحمه اللّه از حضرت ابى عبد اللّه عليه السّلام:

ايّاكم و الغفلة فانّه من غفل فانّما يغفل على نفسه، و ايّاكم و التّهاون بامر اللّه عزّ و جلّ فانّه من تهاون بامر اللّه اهانه اللّه يوم القيمة. «1» فرمود

«1» عقاب الاعمال، صفحه 242.

جلد 4 صفحه 61

حضرت صادق: بر شما باد بپرهيز از غفلت، بدرستى كه هر كه غافل شود غفلت از خود نموده. و بر شما باد بحذر از سستى و بى اعتنائى به امر خداى عز و جل، بدرستى كه هركه تهاون و بى اعتنائى نمايد به امر الهى، خوار و ذليل فرمايد او را خداى تعالى روز قيامت.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا وَ اسْتَكْبَرُوا عَنْها أُولئِكَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِيها خالِدُونَ (36)

ترجمه‌

و آنانكه تكذيب نمودند آيتهاى ما را و سركشى كردند از آنها آنگروه اهل آتشند آنها در آن جاودانيانند.

تفسير

گفته‌اند دخول قادر آيه سابقه بر جزاء شرط و ترك آن در اين آيه براى مبالغه در وعد و مسامحه در وعيد و تنبيه بر سبقت رحمت بر غضب است و خلود براى كفار در سوره بقره بنحو اكمل اثبات شد.

جلد 2 صفحه 424

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ الَّذِين‌َ كَذَّبُوا بِآياتِنا وَ استَكبَرُوا عَنها أُولئِك‌َ أَصحاب‌ُ النّارِ هُم‌ فِيها خالِدُون‌َ (36)

و كساني‌ ‌که‌ تكذيب‌ كردند بآيات‌ ‌ما و طلب‌ بزرگي‌ كردند و تكبر ورزيدند

جلد 7 - صفحه 314

‌از‌ ‌آن‌ آيات‌ اينها اصحاب‌ و ياران‌ آتش‌ هستند و ‌آنها‌ ‌در‌ آتش‌ هميشه‌ هستند.

وَ الَّذِين‌َ كَذَّبُوا عطف‌ ‌به‌ فَمَن‌ِ اتَّقي‌ ‌است‌ خلاصه‌ فرزندان‌ آدم‌ ‌بعد‌ ‌از‌ آمدن‌ رسل‌ دو دسته‌ هستند يك‌ دسته‌ كساني‌ ‌که‌ گرويدند برسولان‌ و ايمان‌ آوردند و متقي‌ و صالح‌ شدند خوف‌ و حزني‌ ندارند و يك‌ دسته‌ كساني‌ هستند ‌که‌ تكذيب‌ رسل‌ كردند و آيات‌ خداوند ‌را‌ دروغ‌ پنداشتند و گفتند ‌از‌ جانب‌ ‌خدا‌ نيست‌ وَ استَكبَرُوا زير بار نرفتند و تكبر كردند عَنها ‌از‌ ‌آن‌ آيات‌ ‌که‌ قبلا ذكر شد أُولئِك‌َ ‌اينکه‌ مكذبين‌ و منكرين‌ أَصحاب‌ُ النّارِ همراه‌ آتش‌ هستند ‌که‌ ‌از‌ ‌آنها‌ جدا نميشود هُم‌ فِيها خالِدُون‌َ اينها ‌در‌ ‌آن‌ آتش‌ ‌که‌ جهنم‌ ‌باشد‌ ابد الاباد معذب‌ هستند ‌که‌ ديگر خلاصي‌ ندارد، و ‌اينکه‌ جمله‌ رد بسياري‌ ‌از‌ حكماء و صوفيه‌ و شيخيه‌ ‌که‌ ‌خود‌ ‌را‌ ‌از‌ عرفاء ميشمارند و منكر خلود ‌در‌ عذاب‌ هستند ‌است‌ چنانچه‌ بسياري‌ ‌از‌ آيات‌ صريح‌ ‌در‌ مسئله‌ خلود ‌است‌.

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 36)- و در این آیه اضافه می‌کند: «اما آنها که آیات ما را تکذیب کنند و در برابر آن تکبر ورزند آنها اصحاب دوزخند و جاودانه در آن خواهند ماند» (وَ الَّذِینَ کَذَّبُوا بِآیاتِنا وَ اسْتَکْبَرُوا عَنْها أُولئِکَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فِیها خالِدُونَ).

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

منابع