آیه 29 سوره مؤمنون: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ...» ایجاد کرد)
 
(تفسیر آیه)
سطر ۵۰: سطر ۵۰:
  
 
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
{{ نمایش فشرده تفسیر|
وَ قُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبارَكاً وَ أَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ «29» إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ وَ إِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ «30»
+
وَ قُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبارَكاً وَ أَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ «29»  
  
 
و بگو: پروردگارا! مرا با نزولى پر بركت فرودآور كه تو بهترين فرود آورندگانى.
 
و بگو: پروردگارا! مرا با نزولى پر بركت فرودآور كه تو بهترين فرود آورندگانى.
 +
 +
إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ وَ إِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ «30»
  
 
البتّه در اين داستان نشانه‌هايى است، و همانا ما آزمايش كنندگانيم. (قوم نوح و ديگران را بارها آزمايش كرديم تا زمينه‌ى توبه ورشد خود را نشان دهند)
 
البتّه در اين داستان نشانه‌هايى است، و همانا ما آزمايش كنندگانيم. (قوم نوح و ديگران را بارها آزمايش كرديم تا زمينه‌ى توبه ورشد خود را نشان دهند)

نسخهٔ ‏۱۴ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۰۵

مشاهده آیه در سوره

وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<28 آیه 29 سوره مؤمنون 30>>
سوره : سوره مؤمنون (23)
جزء : 18
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و باز بگو: پروردگارا، مرا به منزلی مبارک فرود آور که تو بهترین کسی هستی که به منزل خیر و سعادت توانی فرود آورد.

و بگو: پروردگارا! مرا در جایگاهی پرخیر و برکت فرود آور، که تو بهترین فرودآورندگانی.

و بگو: «پروردگارا، مرا در جايى پربركت فرود آور [كه‌] تو نيكترين مهمان‌نوازانى.»

و بگو: اى پروردگار من، مرا فرود آور در جايگاهى مبارك، كه تو بهترين راهبرانى.

و بگو: «پروردگارا! ما را در منزلگاهی پربرکت فرود آر، و تو بهترین فرودآورندگانی!»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

And say, ‘‘My Lord! Land me with a blessed landing, for You are the best of those who bring ashore.’’ ’

And say: O my Lord! cause me to disembark a blessed alighting, and Thou art the best to cause to alight.

And say: My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, for Thou art Best of all who bring to land.

And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: for Thou art the Best to enable (us) to disembark."

معانی کلمات آیه

«مُنزَلاً»: جایگاه نزول. یا مصدر میمی است و به معنی انزال، یعنی: فرود آوردن است. با توجّه به معنی دوم، مفهوم چنین خواهد بود: و بگو: پروردگارا! مرا نیکو و باخیر و برکت فرود آور.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ قُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبارَكاً وَ أَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ «29»

و بگو: پروردگارا! مرا با نزولى پر بركت فرودآور كه تو بهترين فرود آورندگانى.

إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ وَ إِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ «30»

البتّه در اين داستان نشانه‌هايى است، و همانا ما آزمايش كنندگانيم. (قوم نوح و ديگران را بارها آزمايش كرديم تا زمينه‌ى توبه ورشد خود را نشان دهند)

نکته ها

در حديث مى‌خوانيم: رسول خدا صلى الله عليه و آله به على عليه السلام فرمود: هرگاه وارد منزلى شدى آيه «29» را تلاوت كن تا خداوند از خير آن جا كاميابت كند و شرّش را از تو دور سازد. «1»

«1». تفسير كنزالدقائق.

جلد 6 - صفحه 97

حضرت نوح و ياد خدا در هر حال:

  • در دعوت به توحيد. «اعْبُدُوا اللَّهَ» «1»
  • در ساختن كشتى با الهام خداوند. «اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنا وَ وَحْيِنا» «2»
  • در سوار شدن، با حمد الهى. فَإِذَا اسْتَوَيْتَ‌ ... فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ‌ «3»
  • در حركت با نام خدا. «بِسْمِ اللَّهِ مَجْراها وَ مُرْساها» «4»
  • در توقّف، با دعا به درگاه او. «رَبِّ أَنْزِلْنِي» «5»

پیام ها

1- ابتدا خداوند را بر نعمت‌هاى گذشته شكر كنيم، سپس از او نعمت جديدى بخواهيم. «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي‌- رَبِّ أَنْزِلْنِي»

2- در دعا و مناجات، خداوند را با آن نامى بخوانيم كه با نيازمان تناسب داشته باشد. «أَنْزِلْنِي‌- خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ»

3- مطالب تاريخى قرآن، آيه‌ى هدايت و مايه‌ى رشد است. (نه سرگرمى و خاطره) «لَآياتٍ»

4- سنّت خداوند، بر آزمايش مردم در هر حال است، و ماجراى نوح نيز يكى از نمونه‌هاى آزمايش الهى است. «لَمُبْتَلِينَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ قُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلاً مُبارَكاً وَ أَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ «29»

وَ قُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا مُبارَكاً: و بگو پروردگارا فرود آور مرا فرود آوردنى مبارك بعد از خروج از كشتى، يعنى مكانى مبارك به آب و گياه و اين از

جلد 9 - صفحه 131

نجات است. يا مراد از منزل مبارك، كشتى است، زيرا كه آن سبب نجات است. يا مراد نزول با بركت باشد، يعنى توالد و زيادتى نسل. وَ أَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ‌: و تو بهترين نازل كنندگانى، زيرا غير از ذات يگانه تو هيچكس قدرت ندارد بر حفظ از آفات و بلاها و مكروهات بر وفق حكمت و مصلحت.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


فَأَوْحَيْنا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنا وَ وَحْيِنا فَإِذا جاءَ أَمْرُنا وَ فارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيها مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَ أَهْلَكَ إِلاَّ مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَ لا تُخاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ «27» فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَ مَنْ مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ «28» وَ قُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلاً مُبارَكاً وَ أَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ «29» إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ وَ إِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ (30)

ترجمه‌

- پس وحى كرديم باو كه بساز كشتى را به نگاهداشت ما و الهام ما پس چون آيد فرمان ما و بجوشد تنور پس در آور در آن از هر صنفى جفتى را دو تا و اهلت را مگر كسى كه سبقت گرفته بر او گفتار از ايشان و سخن مگو با من در باره آنها كه ستم كردند همانا آنانند غرق شدگان‌

پس چون بر آمدى تو و هر كه با تو است بر كشتى پس بگو ستايش مر خدا را كه رهانيد ما را از گروه ستمكاران‌

و بگو پروردگار من فرود آور مرا فرود آوردنى با بركت و توئى بهترين فرود- آورندگان‌

همانا در اين هر آينه نشانه‌ها است و همانا بوديم هر آينه آزمايندگان.

تفسير

- خداوند متعال دعاى حضرت نوح را در آيه سابقه اجابت فرمود و دستور الهى بطريق وحى باو رسيد كه در تحت نظر و مراقبت و بر طبق دستور خداوند مشغول بساختن كشتى گردد و چون امر الهى بعذاب صادر گردد و آب از تنور فوران و جوشش كند از هر نوعى از انواع حيوانات يك جفت نر و ماده بگيرد و وارد كشتى نمايد و كلمه كلّ بدون تنوين نيز قرائت شده با خانواده خود هر كس باشد مگر آنكس را كه مقدر شده هلاكتش بعلت كفرش كه پسر آنحضرت‌

جلد 3 صفحه 637

كنعان و زوجه او واعله باشد و تفصيل اين قصه و روايات وارده در آن و جهات ادبى و شرح الفاظ آيه شريفه در اوايل سوره هود مستوفى گذشت و تكرار نميشود و نيز امر شد كه حضرت نوح شفاعت در باره كفّار كه بر خويش و خلق ستم نمودند ننمايد چون قضاى الهى بر غرقشان جارى شده و از قابليّت شفاعت افتاده‌اند و مقرر گرديد كه چون همگى در كشتى قرار گرفتند حمد كند خدا را بر نجات و خلاصى خود و يارانش از شرّ كفّار و ديدار اشرار ستمكار و بخواهد از خداوند كه در وقت فرود آمدن از كشتى قدوم يا مقدم او را مبارك فرمايد يعنى ورود او را در زمين مقرون بخير و سعادت يا مورد او را از زمين مشحون بانواع نعمت فرمايد چون منزل بضمّ ميم و فتح زاء ظاهرا مصدر است و محتمل است اسم مكان باشد و خداوند هر دو را بر او مبارك فرمود كه تمام اهل زمين را از نسل او يا از نسل او و همراهانش قرار داد و بركاتش را بر او نازل و زمين را براى ايشان مشحون بانواع نعمت فرمود و منزل بفتح ميم و كسر زاء نيز قرائت شده و بنابراين ظاهرا اسم مكان است و ممكن است مصدر باشد و خدا بهتر از هر كس ميتواند نزول و منزل واردين را مقرون بخير دنيا و آخرت فرمايد و اينجمله بدستور الهى برسم ادب دعا براى ثناى خداوند اضافه شده تا دعا نزديكتر باجابت گردد در فقيه از پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم نقل نموده كه بامير المؤمنين عليه السّلام فرمود اى على وقتى وارد منزلى شدى بگو اللّهم أنزلنى منزلا مباركا و انت خير المنزلين مرزوق ميشود تو را خير آن و دفع ميگردد شرّ آن از تو و بنابراين محتمل است دعاى حضرت نوح راجع بسلامتى و عافيت در كشتى باشد در هر حال اين قصه و امثال آن دلالت دارد بر قدرت و عزت خداوند و قهر و غلبه او بر ستمكاران و سوء عاقبت اهل كفر و عصيان و آنكه امر از اين قرار است كه خدا مردم را در معرض امتحان قرار ميدهد بنقل اين قبيل حكايات و قصص تا خوب از بد ممتاز گردد بتفكّر در آن قصص و تنبّه و تذكر از آنها و بعدم توجّه و بى‌اعتنائى و بقاء در غفلت و نادانى يا آنكه همانا خدا بمردم جور نميكند ولى مبتلا ببلا ميفرمايد چنانچه از نهج البلاغه استفاده ميشود كه براى معناى اخير استدلال بذيل اين آيه فرموده است.

جلد 3 صفحه 638

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ قُل‌ رَب‌ِّ أَنزِلنِي‌ مُنزَلاً مُبارَكاً وَ أَنت‌َ خَيرُ المُنزِلِين‌َ «29»

و بگو: پروردگار ‌من‌ فرود بياور مرا ‌در‌ محل‌ و منزلگاهي‌ ‌که‌ ‌با‌ بركت‌ ‌باشد‌ و تو بهترين‌ فرود آورندگاني‌.

خداوند ‌او‌ ‌را‌ ‌در‌ كوه‌ جودي‌ فرود آورد ‌که‌ نجف‌ اشرف‌ ‌باشد‌ ‌که‌ همانجا محل‌ دفن‌ آدم‌ ‌بود‌ و حضرت‌ نوح‌ ‌هم‌ ‌در‌ جنب‌ آدم‌ قبري‌ ‌براي‌ ‌خود‌ تدارك‌ نمود و ‌در‌ ‌بين‌ ‌اينکه‌ دو قبر قبري‌ حفر نمود و لوحي‌ ‌در‌ ‌او‌ گذارد و ‌بر‌ ‌آن‌ لوح‌ نوشت‌ ‌که‌ ‌اينکه‌ قبريست‌ ‌که‌ نوح‌ پيغمبر ‌براي‌ وصي‌ پيغمبر آخر الزمان‌ حفر كرده‌ ‌که‌ شبي‌ ‌که‌ حسنين‌ جنازه پدر بزرگوار ‌خود‌ ‌را‌ حسب‌ الوصية امير المؤمنين‌ ‌که‌ فرمود:

عقب‌ جنازه‌ ‌را‌ بگيريد و جلو ‌آن‌ ‌را‌ جبرئيل‌ و ميكائيل‌ گرفته‌ ‌هر‌ كجا ‌که‌ فرود آيد آنجا قبر ‌من‌ ‌است‌ چون‌ فرود آمد و كندند قبر آماده‌ و ‌در‌ وسطش‌ لوح‌ برداشتند ‌که‌ نوح‌ نوشته‌ ‌بود‌، و ‌اينکه‌ زمين‌ مبارك‌ ‌است‌ ‌از‌ جهات‌ بسياري‌ ‌که‌ ميتوان‌ ‌گفت‌ ‌از‌ جميع‌ نقاط ارض‌ ‌با‌ بابركت‌تر ‌است‌.

1‌-‌ وادي‌ ‌السلام‌ ‌که‌ بهشت‌ عالم‌ برزخ‌ ‌است‌ و ارواح‌ جميع‌ انبياء و اوصياء

جلد 13 - صفحه 386

‌آنها‌ و مؤمنين‌ ‌در‌ آنجا مجتمع‌ هستند ‌حتي‌ دارد مؤمن‌ ‌که‌ ‌از‌ دنيا مي‌رود ملائكه‌ روح‌ ‌او‌ ‌را‌ مي‌برند بطرف‌ وادي‌ ‌السلام‌ آشنايان‌ و دوستان‌ ‌به‌ استقبال‌ ‌او‌ مي‌آيند و پرسش‌ ‌از‌ حال‌ آشنايان‌ ‌خود‌ مي‌كنند ‌اگر‌ زنده‌ هستند شرح‌ حال‌ ‌آنها‌ ‌را‌ بيان‌ مي‌كند و ‌اگر‌ مرده‌اند خبر مي‌دهد ‌که‌ ‌در‌ چندي‌ قبل‌ وفات‌ نمود اين‌ها تأسف‌ مي‌خورند ‌که‌ روح‌ ‌او‌ ‌را‌ ‌اينکه‌ جا نياورده‌اند معلوم‌ مي‌شود ‌که‌ بردند برهوت‌ جهنم‌ عالم‌ برزخ‌ ‌در‌ اطراف‌ شام‌.

2‌-‌ مرقد چهار پيغمبر آدم‌، نوح‌، هود، صالح‌، و يونس‌ ‌هم‌ ‌در‌ نزديكي‌ ‌آنها‌ كنار شط كوفه‌، و محل‌ دفن‌ علماء اعلام‌ و صلحاء و مؤمنين‌ ‌است‌.

3‌-‌ مرقد مطهر امير المؤمنين‌.

4‌-‌ كافيست‌ ‌بر‌ فضليت‌ ‌آن‌ حديثي‌ ‌که‌ دارد نماز ‌در‌ مسجد الحرام‌ صد هزار برابر

(و الصلاة عند ‌علي‌ مأتي‌ الف‌ صلوة)

5‌-‌ علوم‌ آل‌ محمّد ‌از‌ اوّل‌ زمان‌ شيخ‌ طوسي‌ ‌الي‌ كنون‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ زمين‌ نشر ‌شده‌ و مذهب‌ شيعه‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ زمين‌ ترويج‌ ‌شده‌.

(اللهّم‌ّ ارزقني‌ الدفن‌ ‌في‌ جواره‌ و الحشر معه‌ بحقّه‌ و حق‌ اخيه‌ و زوجته‌ و بنيه‌ صلوات‌ اللّه‌ ‌عليهم‌).

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 29)- و بعد از حمد و ستایش خدا در برابر نخستین نعمت بزرگ او یعنی نجات از چنگال ظالمان، از درگاهش چنین تقاضا کن «بگو: پروردگارا! مرا در منزلگاهی پر برکت فرود آر، و تو بهترین فرود آورندگانی» (وَ قُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِی مُنْزَلًا مُبارَکاً وَ أَنْتَ خَیْرُ الْمُنْزِلِینَ).

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

منابع