آیه 57 سوره دخان: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ|سوره=4...» ایجاد کرد)
 
(جایگزینی تفاسیر)
 
سطر ۴۴: سطر ۴۴:
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==
<tabber>
+
<tafsir sura="44" ayeh="57" />
تفسیر نور=
 
  
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
 
  
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولى‌ وَ وَقاهُمْ عَذابَ الْجَحِيمِ «56» فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ «57»
 
  
در بهشت جز مرگ نخستين (كه پشت سر گذاشته‌اند) مرگى نخواهند چشيد و خداوند آنان را از عذاب سوزان حفظ نموده است. (اينها همه) بخششى است از طرف پروردگارت، اين است همان كاميابى بزرگ.
 
 
جلد 8 - صفحه 507
 
 
===پیام ها===
 
 
1- حفاظت در دنيا سبب حفاظت در آخرت است. كسى كه در دنيا با تقوا خود را حفظ كرد، در آخرت خداوند او را از دوزخ حفظ مى‌كند. إِنَّ الْمُتَّقِينَ‌ ... وَ وَقاهُمْ‌ ...
 
 
2- بهشت جاودانه است و بهشتيان از دغدغه مرگ در امانند. لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ‌ ...
 
 
3- هيچ كس از خداوندطلبى ندارد، هر چه هست فضل اوست. «فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ»
 
 
4- تمام كاميابى‌هاى بهشتيان در سايه لطف خداوند است، اگر رهنمود و سوز و خلوص پيامبر نبود، متّقين در كار نبودند تا به بهشت برسند. «فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ»
 
 
5- سعادت واقعى در سايه‌ى تقوا و نجات از دوزخ است. وَقاهُمْ عَذابَ الْجَحِيمِ‌ ...
 
 
ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ‌
 
}}
 
 
|-|
 
اثنی عشری=
 
 
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
 
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
 
فَضْلاً مِنْ رَبِّكَ ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57)
 
 
خلود در جنت نعيم و نجات از عذاب جحيم، فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ‌: فضل و عطائى است كه حاصل شده از جانب پروردگار تو، ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ‌: آنست رستگارى بزرگ، چه متضمن خلاصى است از جميع مكاره و فائز شدن به همه مطالب.
 
 
 
}}
 
|-|
 
روان جاوید=
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقامٍ أَمِينٍ (51) فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ (52) يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُسٍ وَ إِسْتَبْرَقٍ مُتَقابِلِينَ (53) كَذلِكَ وَ زَوَّجْناهُمْ بِحُورٍ عِينٍ (54) يَدْعُونَ فِيها بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنِينَ (55)
 
 
لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلاَّ الْمَوْتَةَ الْأُولى‌ وَ وَقاهُمْ عَذابَ الْجَحِيمِ (56) فَضْلاً مِنْ رَبِّكَ ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) فَإِنَّما يَسَّرْناهُ بِلِسانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ (59)
 
 
ترجمه‌
 
 
همانا پرهيزكاران در جايگاه امنى هستند
 
 
در بوستانها و كنار چشمه‌ها
 
 
ميپوشند از حرير نازك و سطبر برّاق و در برابر يكديگر ميباشند
 
 
امر از اين قرار است و قرين نموديم آنان را بزنان سفيد روى فراخ چشم‌
 
 
طلب ميكنند در آن جا هر ميوه‌اى را با آنكه هستند ايمنان‌
 
 
نميچشند در آنجا مرگ را غير از مرگ نخستين بار و نگاه دارد آنان را از عذاب دوزخ‌
 
 
براى تفضّلى از پروردگار تو اين است آن كاميابى بزرگ‌
 
 
پس جز اين نيست كه آسان نموديم آن را بزبان تو باشد كه آنها پند گيرند
 
 
پس منتظر باش همانا آنها منتظرانند.
 
 
تفسير
 
 
خداوند متعال بعد از بيان احوال كفّار از آتيه اهل تقوى و اخيار خبر داده كه آنها در جايگاه امن و امانى مأوى دارند كه انتقال و زوالى و كلال و ملالى در آنجا و براى آنها نيست باغهائى است خرّم از اشجار و چشمه‌هائى است جارى در انهار ميپوشند از لباسهاى حرير رقيق و حرير غليظ برّاق كه گفته‌اند بآن مناسبت استبرق ناميده شده با آنكه براى استيناس و تفكّه در برابر يكديگر نشسته باشند جريان امر چنين است و خداوند همنشين و قرين فرموده ايشان را با حور عين كه اوصاف آنها مكرّر ذكر شده و حوراء زن بسيار سفيد و عيناء درشت چشم را گويند و حور و عين دو جمع است براى آن دو و ظاهرا بايد سياهى چشمشان غالب بر سفيدى باشد مانند چشم آهو و بفرمان ايشان در بهشت حاضر ميشود هر ميوه‌ئى كه بخواهند در حاليكه ايمن باشند از ضرر آن ميوه و ناگوار شدن آن‌
 
 
جلد 4 صفحه 630
 
 
نميچشند در آن طعم مرگ را ديگر كه آن غير از مرگ نخستين بار باشد كه در دنيا چشيدند و خداوند آنان را از عذاب جهنّم حفظ ميفرمايد براى تفضّل بآنها اگر چه احيانا مرتكب بعضى از معاصى صغيره شده باشند بلكه اگر هيچ معصيتى هم از آنها سر نزده باشد و مستحقّ اينهمه عطا باشند باز مستحق تفضّلند نه طلبكار چون بوظيفه عبوديّت خود عمل نموده‌اند و اين استحقاق فضل كاميابى بزرگ هميشگى و نيل بمقاصد و ايمنى از مفاسد است و ما آسان نموديم تلاوت و فهم معانى ظاهرى قرآن را چون نازل نموديم آن را بلغت تو كه زبان عربى است براى آنكه اهل عربستان كه بدوا بآن مخاطب ميباشند متذكّر شوند اموريرا كه متذكّر نبودند و نميباشند ولى چون آنها متذكّر نشدند و اعراض از ذكر نمودند پس منتظر باش كه بكيفر اعمالشان بزودى خواهند رسيد چنانچه آنها هم منتظرند آسيبى بتو برسد و بخيال خودشان آسوده شوند يا وعده ما در باره آنها منجز شود چون كسيكه كار بدى ميكند منتظر نتيجه بد آن ميباشد در ثواب الاعمال و مجمع از امام باقر عليه السّلام نقل نموده كه كسيكه مداومت بتلاوت سوره دخان در نمازهاى واجب و مستحب خود داشته باشد خداوند او را از آمنين در روز قيامت محشور ميكند و در سايه عرش خود جاى ميدهد و حسابش را آسان ميفرمايد و نامه عملش بدست راستش داده ميشود و از پيغمبر صلّى اللّه عليه و اله و سلّم روايت شده كه هر كس در شب يا روز جمعه سوره دخان را بخواند خداوند براى او در بهشت خانه‌ئى بنا كند و مداومت بآن در ليالى ماه رمضان مخصوصا شب بيست و سوم كه اقوى محتملات شب قدر است آثار مخصوص و ثواب بسيار دارد و الحمد للّه رب العالمين.
 
 
جلد 4 صفحه 631
 
}}
 
|-|
 
اطیب البیان=
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
فَضلاً مِن‌ رَبِّك‌َ ذلِك‌َ هُوَ الفَوزُ العَظِيم‌ُ (57)
 
 
تمام‌ ‌اينکه‌ نعم‌ بهشت‌ تفضل‌ ‌است‌ ‌از‌ پروردگار تو و ‌اينکه‌ نوع‌ تفضل‌ فوز عظيم‌ ‌است‌. مكرر گفته‌ايم‌ ‌که‌ ‌اگر‌ كسي‌ تمام‌ عمر دنيا ‌را‌ داشته‌ ‌باشد‌ و ‌با‌ عبادت‌ جن‌ و انس‌ وارد صحراي‌ محشر شود استحقاق‌ كوچكترين‌ نعم‌ بهشتي‌ ‌را‌ ندارد زيرا تقابل‌ نميكند ‌با‌ نعمي‌ ‌که‌ ‌خدا‌ باو عنايت‌ كرده‌ ‌از‌ حيات‌ و رزق‌ و توفيق‌ و هدايت‌ و ارشاد و دلالت‌ بخير، و اينكه‌ تمام‌ آنچه‌ ‌از‌ نعم‌ آسماني‌ و زميني‌ ‌را‌ ‌براي‌ ‌او‌ خلق‌ فرموده‌ نميكند فقط ايمان‌ و اطاعت‌ و تقوي‌ قابليت‌ تفضل‌ ميآورد، و خداوند ‌در‌ محل‌ ‌غير‌ قابل‌ تفضّل‌ نميكند لذا ميفرمايد:
 
 
فَضلًا مِن‌ رَبِّك‌َ و البته‌ ‌اينکه‌ همه‌ تفضلات‌ فوز عظيم‌ ‌است‌ ‌که‌ ميفرمايد:
 
 
ذلِك‌َ هُوَ الفَوزُ العَظِيم‌ُ.
 
}}
 
|-|
 
برگزیده تفسیر نمونه=
 
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
]
 
 
(آیه 57)- در این آیه اشاره به تمام این نعمتهای هفتگانه کرده، به صورت یک جمع بندی می‌گوید: همه اینها «به عنوان فضل و بخششی از سوی پروردگار تو است و این فوز عظیم و پیروزی بزرگی است» که شامل حال پرهیزکاران می‌شود (فَضْلًا مِنْ رَبِّکَ ذلِکَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِیمُ).
 
 
درست است که پرهیزکاران حسنات بسیاری در دنیا انجام داده‌اند، ولی مسلما پاداش عادلانه آن اعمال ناچیز این همه نعمت بی‌پایان و جاودانی نیست این فضل خداست که این همه پاداش را در اختیار آنها گذارده.
 
 
ج4، ص403
 
}}
 
|-|
 
 
سایر تفاسیر=
 
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
 
 
==تفسیر های فارسی==
 
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=44 |آیه=57}}===
 
==={{تفسیر خسروی|سوره=44 |آیه=57}}===
 
==={{تفسیر عاملی|سوره=44 |آیه=57}}===
 
==={{تفسیر جامع|سوره=44 |آیه=57}}===
 
 
==تفسیر های عربی==
 
==={{تفسیر المیزان|سوره=44 |آیه=57}}===
 
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=44 |آیه=57}}===
 
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=44 |آیه=57}}===
 
==={{تفسیر الصافی|سوره=44 |آیه=57}}===
 
==={{تفسیر الکاشف|سوره=44 |آیه=57}}===
 
</tabber>
 
  
 
==پانویس==
 
==پانویس==

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۵۷

مشاهده آیه در سوره

فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

مشاهده آیه در سوره


<<56 آیه 57 سوره دخان 58>>
سوره : سوره دخان (44)
جزء : 25
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

این به فضل و رحمت خدای توست و همین به حقیقت سعادت و فیروزی بزرگ است.

[این] فضل و احسانی است از سوی پروردگار تو، [و] این همان کامیابی بزرگ است.

[اين‌] بخششى است از جانب پروردگار تو. اين است همان كاميابى بزرگ.

اين بخششى است از جانب پروردگارت، و اين پيروزى بزرگى است.

این فضل و بخششی است از سوی پروردگارت، این همان رستگاری بزرگ است!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

—a grace from your Lord. That is the great success.

A grace from your Lord; this is the great achievement.

A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph.

As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!

معانی کلمات آیه

«فَضْلاً»: مفعول‌له، و یا مفعول‌مطلق فعل محذوفی‌است. فَضَّلَهُمْ فَضْلاً.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولى‌ وَ وَقاهُمْ عَذابَ الْجَحِيمِ «56» فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ «57»

در بهشت جز مرگ نخستين (كه پشت سر گذاشته‌اند) مرگى نخواهند چشيد و خداوند آنان را از عذاب سوزان حفظ نموده است. (اينها همه) بخششى است از طرف پروردگارت، اين است همان كاميابى بزرگ.

جلد 8 - صفحه 507

پیام ها

1- حفاظت در دنيا سبب حفاظت در آخرت است. كسى كه در دنيا با تقوا خود را حفظ كرد، در آخرت خداوند او را از دوزخ حفظ مى‌كند. إِنَّ الْمُتَّقِينَ‌ ... وَ وَقاهُمْ‌ ...

2- بهشت جاودانه است و بهشتيان از دغدغه مرگ در امانند. لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ‌ ...

3- هيچ كس از خداوندطلبى ندارد، هر چه هست فضل اوست. «فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ»

4- تمام كاميابى‌هاى بهشتيان در سايه لطف خداوند است، اگر رهنمود و سوز و خلوص پيامبر نبود، متّقين در كار نبودند تا به بهشت برسند. «فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ»

5- سعادت واقعى در سايه‌ى تقوا و نجات از دوزخ است. وَقاهُمْ عَذابَ الْجَحِيمِ‌ ...

ذلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ‌



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه