آیه 40 سوره کهف: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(تفسیر آیه)
جز (ویرایش مهدی موسوی (بحث) به آخرین تغییری که Quran انجام داده بود واگردانده شد)
سطر ۵۳: سطر ۵۳:
  
 
پس اميد است كه پروردگارم بهتر از باغ تو را به من عطا كند ومجازات (صاعقه و عذابى) حساب شده بر باغ تو از آسمان فرستد تا به زمينى هموار و بى‌گياه و لغزنده تبديل شود.
 
پس اميد است كه پروردگارم بهتر از باغ تو را به من عطا كند ومجازات (صاعقه و عذابى) حساب شده بر باغ تو از آسمان فرستد تا به زمينى هموار و بى‌گياه و لغزنده تبديل شود.
 +
}}
  
أَوْ يُصْبِحَ ماؤُها غَوْراً فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَباً «41»
+
|-|
 +
اثنی عشری=
  
يا آب آن (باغ به زمين) فروكش كند، پس هرگز نتوانى آن را بازيابى.
+
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
  
===نکته ها===
+
{{نمایش فشرده تفسیر|
  
«زلق» به زمين صاف وبدون گياه گفته مى‌شود، آن چنانكه پاى انسان در آن بلغزد.
 
  
===پیام ها===
+
فَعَسى‌ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْراً مِنْ جَنَّتِكَ وَ يُرْسِلَ عَلَيْها حُسْباناً مِنَ السَّماءِ فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً (40)
  
1- دادن و گرفتن‌هاى خدا، براساس ربوبيّت وتربيت اوست. «فَعَسى‌ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ»
+
خلاصه يهودا بر وجه اميد خود و تهديد فطرس گفت:
  
2- فقيران مأيوس نباشند، أَنَا أَقَلَ‌ ... فَعَسى‌ رَبِّي‌ كه يأس ونااميدى بدتر از فقر است.
+
فَعَسى‌ رَبِّي‌: پس اميد است پروردگار من. أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْراً مِنْ جَنَّتِكَ‌:
  
3- اگر خدا بخواهد، فقير، غنى، بلكه برتر از غنى مى‌شود. «خَيْراً مِنْ جَنَّتِكَ»
+
اينكه عطا فرمايد مرا بوستانى بهتر از بوستان تو در آخرت به سبب ايمان من. اين آخرين داستان محاوره دو برادر است، و عاقبت نتيجه و تأثيرى نبخشيد. و به همان غفلت و غرور باقى، تا سر انجام پشيمانى او را حاصل گرديد و سودى نداشت.
  
4- آرزوى سلب نعمت از كفّار فخرفروش، و نفرين بر آنان، پسنديده است. يُرْسِلَ عَلَيْها حُسْباناً ...
+
نكته: قوله‌ «ما شاءَ اللَّهُ» بنابر معنى اول مبتدائى است خبر آن محذوف، و بنابر معنى دوم خبر مبتداى محذوف. قوله‌ «أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ» دو وجه محتمل باشد يكى تاكيد ضمير متصل، و ديگر براى فصل و «اقلّ» منصوب به فعل دوم (ترن).
  
5- قهر خداوند حساب شده و عادلانه است. «حُسْباناً»
+
وَ يُرْسِلَ عَلَيْها: و فرستد خدا بر بوستان تو. حُسْباناً مِنَ السَّماءِ: صاعقه‌ها از آسمان، يعنى صاعقه از آسمان بر باغ تو نازل شود. فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً: پس گردد بوستان تو زمين هامون بى‌گياه كه پاى بر آن بلغزد، يعنى خاك ساده كه بر
  
6- ثروتمندان به داشته‌هاى خود مغرور نشوند، شايد در يك لحظه همه ثروتشان نابود شود. «فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً»
+
«1» خصال، باب الاربعة، حديث 43- بحار الانوار، جلد 93، صفحه 184، باب 4، حديث اوّل.
  
7- شرك و كفر و فخرفروشى، دارايى و سرسبزى را به كوير تبديل مى‌كند. «فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً»
+
جلد 8 - صفحه 58
  
8- دست خدا براى قهر و عذاب، باز است، چه از آسمان، چه از زمين. «يُرْسِلَ عَلَيْها حُسْباناً مِنَ السَّماءِ- يُصْبِحَ ماؤُها غَوْراً»
+
آن نباتى نباشد.
 
 
جلد 5 - صفحه 175
 
 
 
9- در برابر خشم و غضب الهى، قدرت و راه نجاتى نيست. «فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَباً»
 
}}
 
 
 
|-|
 
اثنی عشری=
 
 
 
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
 
 
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
 
أَوْ يُصْبِحَ ماؤُها غَوْراً فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَباً (41)
 
 
 
أَوْ يُصْبِحَ ماؤُها غَوْراً: يا بگردد آبهاى بوستان تو فرو رفته در زمين. فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَباً: پس هرگز نتوانى مر آن آب فرو رفته را جستنى، يعنى طلب آن آب مقدور تو نيست، پس يافتن و به جويها درآوردن، چگونه تواند بود؛ زيرا تمام قدرتها در مقابل قدرت مطلقه حق نابود باشد. و چون به سخنان نصيحت آميز برادر مؤمن متنبه نشد و بر انكار و كفر باقى ماند، لا جرم مستحق عقاب گرديد، و حق تعالى سخن آن برادر مؤمن را صدق نموده عذاب استيصال نازل گردانيد.
 
  
  
سطر ۱۴۰: سطر ۱۲۵:
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
أَو يُصبِح‌َ ماؤُها غَوراً فَلَن‌ تَستَطِيع‌َ لَه‌ُ طَلَباً (41)
+
فَعَسي‌ رَبِّي‌ أَن‌ يُؤتِيَن‌ِ خَيراً مِن‌ جَنَّتِك‌َ وَ يُرسِل‌َ عَلَيها حُسباناً مِن‌َ السَّماءِ فَتُصبِح‌َ صَعِيداً زَلَقاً (40)
 
 
‌ يا ‌ اينكه‌ صبحگاه‌ آب‌ نهرهاي‌ تو خشك‌ گردد و فرو رود ‌پس‌ هرگز ديگر نتواني‌ طلب‌ كني‌ و تحصيل‌ آب‌ كني‌ ‌که‌ تمام‌ اشجار و زراعت‌ تو خشك‌ گردد و ‌از‌ ‌بين‌ برود.
 
 
 
أَو يُصبِح‌َ ماؤُها غَوراً سرچشمه‌ نهر بستان‌ خشك‌ شود و چه‌ بسيار اتفاق‌ افتاده‌ چشمه‌هاي‌ آب‌ بكلي‌ خشك‌ ‌شده‌ و ‌هر‌ چه‌ حفر كنند آب‌ ‌در‌ ‌آن‌ يافت‌ نميشود
 
  
جلد 12 - صفحه 358
+
‌پس‌ اميدوارم‌ ‌که‌ پروردگار ‌من‌ بمن‌ عنايت‌ فرمايد بهتر ‌از‌ بستان‌ تو و بفرستد ‌بر‌ بستان‌ تو تيرهاي‌ آتشي‌ صاعقه‌ ‌که‌ بسوزاند تمام‌ اشجار و كشت‌ و زراعت‌ ترا ‌که‌ صبحگاه‌ ‌بر‌ وي‌ و نظر كني‌ زمين‌ ساده‌ خشك‌ و پست‌ و بلند ‌که‌ انسان‌ ‌بر‌ ‌او‌ لغزش‌ پيدا مي‌كند فعسي‌ رجاء و اميدواري‌ بخداوند عالم‌ ربّي‌ ‌که‌ پروردگار ‌من‌ ‌است‌.
  
فَلَن‌ تَستَطِيع‌َ لَه‌ُ طَلَباً لن‌ ‌براي‌ نفي‌ تابيد ‌است‌ ‌يعني‌ هرگز نميتواني‌ تحصيل‌ آب‌ كني‌ و بكلّي‌ ‌از‌ ‌بين‌ ميرود چنانچه‌ قارون‌ ‌با‌ ‌آن‌ ثروت‌ كذايي‌ ‌که‌ كليدهاي‌ خزينه‌ هاي‌ ‌او‌ ‌را‌ بار شتر قوي‌ مي‌كردند يك‌ مرتبه‌ بزمين‌ فرو رفت‌ و خسف‌ شد فَخَسَفنا بِه‌ِ وَ بِدارِه‌ِ الأَرض‌َ قصص‌ ‌آيه‌ 81.
+
أَن‌ يُؤتِيَن‌ِ اينكه‌ بمن‌ بدهد خَيراً مِن‌ جَنَّتِك‌َ بهتر و بالاتر و خوبتر ‌از‌ بستان‌ تو و زرع‌ تو وَ يُرسِل‌َ عَلَيها و بفرستد ‌به‌ بستان‌ و كشت‌ زار تو حُسباناً مِن‌َ السَّماءِ حسبان‌ تيرهاي‌ زياديست‌ ‌که‌ يك‌ مرتبه‌ متوجه‌ شود و طرف‌ و هدف‌ ‌را‌ ‌از‌ ‌بين‌ ببرد و مراد ‌در‌ اينجا صاعقه‌ و تير شهاب‌ ‌است‌ ‌که‌ بكلي‌ مي‌سوزاند ‌هر‌ چه‌ هست‌ روي‌ زمين‌ ‌از‌ اشجار و زرع‌ و ‌غير‌ اينها فتصبح‌ صبح‌ كني‌ و نظر كني‌ ‌که‌ تمام‌ بستان‌ و زرع‌ تو صعيدا زمين‌ ساده‌ زلقا پست‌ و بلند ‌که‌ ذهاب‌ ‌بر‌ روي‌ ‌او‌ باعث‌ لغزش‌ ‌باشد‌ نه‌ شجري‌ و نه‌ نهري‌ و نه‌ كشتي‌ داشته‌ باشي‌.
 
}}
 
}}
 
|-|
 
|-|
سطر ۱۵۵: سطر ۱۳۶:
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
(آیه 41)- یا به زمین فرمان دهد تکانی بخورد «و این چشمه و نهر جوشان در اعماق آن فرو برود، آن چنان که هرگز قدرت جستجوی آن را نداشته باشی» (أَوْ یُصْبِحَ ماؤُها غَوْراً فَلَنْ تَسْتَطِیعَ لَهُ طَلَباً).
+
(آیه 40)- «شاید پروردگارم بهتر از باغ تو، به من بدهد» (فَعَسی رَبِّی أَنْ یُؤْتِیَنِ خَیْراً مِنْ جَنَّتِکَ).
  
در واقع آن مرد با ایمان و موحّد رفیق مغرور خود را هشدار داد که بر این نعمتها دل نبندد چرا که هیچ کدام قابل اعتماد نیست.
+
نه تنها بهتر از آن چه تو داری به من بدهد بلکه: «و مجازات حساب شده‌ای (صاعقه) از آسمان بر باغ تو فرو فرستد، به گونه‌ای که آن را به زمین بی‌گیاه لغزنده‌ای مبدّل کند» (وَ یُرْسِلَ عَلَیْها حُسْباناً مِنَ السَّماءِ فَتُصْبِحَ صَعِیداً زَلَقاً).
 
}}
 
}}
 
|-|
 
|-|
سطر ۱۶۵: سطر ۱۴۶:
  
 
==تفسیر های فارسی==
 
==تفسیر های فارسی==
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=18 |آیه=40}}===
==={{تفسیر خسروی|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{تفسیر خسروی|سوره=18 |آیه=40}}===
==={{تفسیر عاملی|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{تفسیر عاملی|سوره=18 |آیه=40}}===
==={{تفسیر جامع|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{تفسیر جامع|سوره=18 |آیه=40}}===
  
 
==تفسیر های عربی==
 
==تفسیر های عربی==
==={{تفسیر المیزان|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{تفسیر المیزان|سوره=18 |آیه=40}}===
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=18 |آیه=40}}===
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=18 |آیه=40}}===
==={{تفسیر الصافی|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{تفسیر الصافی|سوره=18 |آیه=40}}===
==={{تفسیر الکاشف|سوره=18 |آیه=41}}===
+
==={{تفسیر الکاشف|سوره=18 |آیه=40}}===
 
</tabber>
 
</tabber>
  

نسخهٔ ‏۱۳ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۱۸

مشاهده آیه در سوره

فَعَسَىٰ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا

مشاهده آیه در سوره


<<39 آیه 40 سوره کهف 41>>
سوره : سوره کهف (18)
جزء : 15
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

امید است خدا مرا بهتر از باغ تو (در آخرت و دنیا) بدهد و بر بوستان تو آتشی فرستد که باغت یکسره نابود و با خاک صرف یکسان گردد.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

maybe my Lord will give me [something] better than your garden, and He will unleash upon it bolts from the sky, so that it becomes a bare plain.

معانی کلمات آیه

«حُسْبَاناً»: مصدر است و به معنی اسم مفعول، یعنی محسوب است و مراد از آن هر نوع بلا و عذاب مقدّر است. هلاک و نابودی. یا این که جمع (حُسْبَانَة) به معنی صاعِقَة است. «صَعیداً»: سرزمین. خاک روی زمین. «زَلَقاً»: مصدر است و در معنی اسم فاعل به کار رفته است، به معنی: صاف و صوف. لخت. لغزنده. گِل و لای.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


فَعَسى‌ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْراً مِنْ جَنَّتِكَ وَ يُرْسِلَ عَلَيْها حُسْباناً مِنَ السَّماءِ فَتُصْبِحَ صَعِيداً زَلَقاً «40»

پس اميد است كه پروردگارم بهتر از باغ تو را به من عطا كند ومجازات (صاعقه و عذابى) حساب شده بر باغ تو از آسمان فرستد تا به زمينى هموار و بى‌گياه و لغزنده تبديل شود.

پانویس

منابع