آیه 151 سوره نساء: تفاوت بین نسخهها
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (←تفسیر آیه) |
|||
(۱ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۱ کاربر نشان داده نشده) | |||
سطر ۴۱: | سطر ۴۱: | ||
</tabber> | </tabber> | ||
==معانی کلمات آیه== | ==معانی کلمات آیه== | ||
− | + | اعتدنا: عتاد: آماده شدن. اعتاد: آماده كردن. «اعتدنا»: آماده كرده ايم.<ref>تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی</ref> | |
== تفسیر آیه == | == تفسیر آیه == | ||
سطر ۱۵۶: | سطر ۱۵۶: | ||
===برگزیده تفسیر نمونه=== | ===برگزیده تفسیر نمونه=== | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
+ | (آیه 151) | ||
+ | |||
+ | در این آیه ماهیت این افراد را بیان کرده، می فرماید: «آنها کافران واقعی هستند» (أُولئِکَ هُمُ الکافِرُونَ حَقًّا). | ||
+ | |||
+ | و در پایان آنها را تهدید کرده، می گوید: «ما برای کافران عذاب توهین آمیز و خوارکننده ای فراهم ساختهایم» (وَ أَعتَدنا لِلکافِرِینَ عَذاباً مُهِیناً). | ||
}} | }} |
نسخهٔ کنونی تا ۱۰ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۱۴
<<150 | آیه 151 سوره نساء | 152>> | |||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
به حقیقت کافر اینهایند و ما برای کافران عذابی خوار کننده مهیا ساختهایم.
اینان در حقیقت کافرند؛ و ما برای کافران عذابی خوار کننده آماده کرده ایم.
آنان در حقيقت كافرند؛ و ما براى كافران عذابى خفّتآور آماده كردهايم.
اينان در حقيقت كافرانند و ما براى كافران عذابى خواركننده آماده ساختهايم.
آنها کافران حقیقیاند؛ و برای کافران، مجازات خوارکنندهای فراهم ساختهایم.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
اعتدنا: عتاد: آماده شدن. اعتاد: آماده كردن. «اعتدنا»: آماده كرده ايم.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ يُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ وَ يَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَ نَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذلِكَ سَبِيلًا «150»
قطعاً كسانى كه به خداوند و پيامبرانش كفر مىورزند و مىخواهند ميان خدا و پيامبرانش جدايى بيفكنند و مىگويند: به بعضى ايمان مىآوريم و به بعضى كافر مىشويم، و مىخواهند در اين ميانه راهى در پيش گيرند، (كه مطابق هوس باشد، نه عقل و استدلال).
«1». نهجالبلاغه، قصار 10.
تفسير نور(10جلدى)، ج2، ص: 200
أُولئِكَ هُمُ الْكافِرُونَ حَقًّا وَ أَعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ عَذاباً مُهِيناً «151»
به حقيقت كافر همينهايند و ما براى كافران عذاب خواركننده آماده ساختهايم.
نکته ها
آيه 150 به منزلهى مبتدا و آيهى 151 به منزلهى خبر آن است.
يهوديان و مسيحيان، به خاطر هوسها و تعصّبات جاهلانه و تنگ نظرىهاى بىدليل، برخى انبيا را قبول داشتند و به برخى كافر بودند.
پیام ها
1- نبوّت، يك جريان وسنّت دائمى الهى و همچون زنجير بهم پيوسته است. پس بايد به همهى اين جريان اعتقاد داشت. «يُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ» (البته نسبت به «امامت» نيز عقيده به همهى امامان لازم است. پذيرش بعضى و انكار بعضى يا توقّف، به منزلهى كفر به همه ائمه است.)
2- خدا و رسول، جبههى واحدند و جدايى در كار نيست. «يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَ رُسُلِهِ»
3- كفر به خدا و رسولان، يا ايمان به خدا و كفر به همهى پيامبران، يا ايمان به خدا و كفر نسبت به بعضى انبيا، ممنوع است. راه حقّ، ايمان به خدا و همهى پيامبران است. «يَكْفُرُونَ، يُفَرِّقُوا، يَقُولُونَ، هُمُ الْكافِرُونَ حَقًّا»
4- همه اديان آسمانى بايد به رسميّت شناخته شوند. (البتّه در مرز تاريخى خود) «يَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَ نَكْفُرُ بِبَعْضٍ»
5- پذيرش قوانين مخالف اسلام، نوعى تبعيض در دين و ممنوع است. «نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَ نَكْفُرُ بِبَعْضٍ»
6- التقاط و راه جديدى در برابر راه انبيا گشودن، كفر است. «يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذلِكَ سَبِيلًا أُولئِكَ هُمُ الْكافِرُونَ»
7- جهنّم، هم اكنون نيز موجود و آفريده شده است. «أَعْتَدْنا»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
أُولئِكَ هُمُ الْكافِرُونَ حَقًّا وَ أَعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ عَذاباً مُهِيناً (151)
أُولئِكَ هُمُ الْكافِرُونَ حَقًّا: ايشانند كافران كامل در كفر از روى حقيقت، يعنى اينكه ايشان در كفر كاملند. حق و ثابت است در نفس الامر، حقى و ثبوتى موافق واقع. يا آنكه ايشان كافرانند، كفرى محقق و متيقن. پس اطلاق اسم ايمان بر آنها غير حق باشد. وَ أَعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ عَذاباً مُهِيناً: و مهيا و آماده كردهايم براى كافران، عذابى خوار كننده و مقرون به استحقاق و اهانت.
سيّد بن طاوس از كتاب زهد النبى صلّى اللّه عليه و آله و سلّم روايت نموده
تفسير اثنا عشرى، ج2، ص: 631
از امير المؤمنين عليه السّلام كه حضرت رسالت صلّى اللّه عليه و آله و سلّم فرمود:
به حق آن خدائى كه جان محمد به يد قدرت اوست، اگر قطرهاى از زقوم را بر كوههاى زمين بريزند، هر آينه فرو رود تا طبقه هفتم زمين و طاقت آن نياورد، پس چگونه خواهد بود حال كسى كه آن طعامش باشد؟ و به حق آن خداوندى كه جانم در قبضه قدرت اوست كه اگر يك قطره از غسلين را بر كوههاى زمين بريزند، هر آينه فرو رود تا زير طبقه هفتم زمين و طاقت آن نياورد، پس چگونه خواهد بود حال كسى كه آبش آن باشد. و به حق آن خدائى كه جانم در دست قدرت اوست، اگر يكى از مقامعى كه خدا فرموده بر كوهها بگذارند، هر آينه فرو رود تا طبقه هفتم زمين و طاقت آن ندارند، پس چگونه خواهد بود حال كسى كه آنها را بر سر او كوبند در جهنم. «1» على بن ابراهيم روايت نموده كه: چون كفار داخل جهنم شوند، هفتاد سال به زير مىروند. چون به پائين رسند، جهنم نفسى كشد و ايشان را بالا اندازد.
پس گرزهاى آتشين بر آنها زنند تا به زير روند و پيوسته حال كفار چنين باشد. «2» در احتجاج روايت نموده كه زنديقى از امام جعفر صادق عليه السّلام سؤال نمود: آيا جهنم بس نبود كه حق تعالى عذاب كند خلق را كه حيّات (مارها) و عقارب نيز در جهنم آفريد؟ حضرت فرمود: خداوند جبّار به آن عقرب و مار، عذاب فرمايد جماعتى را كه مىگفتند آنها را خدا خلق نكرده و شريكى در خلق براى خدا قائل شدند، تا آنكه بچشاند به ايشان عذاب آن چيزى را كه مخلوق الهى نمىدانستند. «3» ايضا از حضرت امام موسى كاظم عليه السّلام مروى است كه: در جهنم
«1» بحار الانوار، جلد 8، صفحه 302، حديث 61؛ عبارت راجع به «غسلين» در روايت بحار نيست.
«2» بحار الانوار، جلد 8، صفحه 292، حديث 33.
«3» بحار الانوار، جلد 10، صفحه 186.
تفسير اثنا عشرى، ج2، ص: 632
وادىئى است كه آن را سقر مىنامند. از آن روز كه خدا خلق فرموده، نفس نكشيده. و اگر خداوند رخصت دهد كه به قدر سوراخ سوزنى نفس بكشد، هر آينه جميع آنچه روى زمين است، بسوزاند؛ و اهل جهنم به خدا پناه برند از حرارت و گند و بو و كثافت آن وادى، و آنچه از عذاب براى اهل آن مهيا شده.
و در آن وادى، كوهى است كه جميع اهل آن وادى، پناه برند به خدا از گرمى و عفونت و عذاب آن كوه. و در آن، درهاى است كه اهل آن كوه به خدا استغاثه كنند از حرارت و كثافت و عقاب آن. و در آن، چاهى است كه اهل آن دره از تعفن و حرارت و عذاب شديد آن چاه به خدا پناه مىبرند. و در آن مارى است كه جميع اهل آن چاه از عذاب آن مار به خدا استعاذه كنند. و در شكم آن مار هفت صندوق است، جاى پنج نفر از امم ماضيه و دو كس از اين امت. آن پنج نفر: قابيل قاتل هابيل، و نمرود كه با ابراهيم محاجّه نمود، و فرعون كه دعوى خدائى كرد، و مهود يهود، و منصر نصارى. و از اين امت دو اعرابيند كه ايمان به خدا نياوردند. «1» (يعنى اوّلى و دوّمى!!)
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
أُولئِكَ هُمُ الْكافِرُونَ حَقًّا وَ أَعْتَدْنا لِلْكافِرِينَ عَذاباً مُهِيناً (151)
ترجمه
آن گروه ايشانند كافران براستى و مهيّا كرديم براى كافران عذابى خوار كننده..
تفسير
بيان اين آيه از آيه قبل استفاده شد و قمى فرموده آنها كسانى هستند كه اقرار برسالت پيغمبر (ص) نموده و انكار ولايت امير المؤمنين (ع) را نمودند حقير عرض ميكنم يعنى منكرين امامت هم حقا و واقعا در كفر با منكرين رسالت شريكند و چون منشأ انكار استكبار بوده عذاب بمهين موصوف شده است.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
إِنَّ الَّذِينَ يَكفُرُونَ بِاللّهِ وَ رُسُلِهِ وَ يُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا بَينَ اللّهِ وَ رُسُلِهِ وَ يَقُولُونَ نُؤمِنُ بِبَعضٍ وَ نَكفُرُ بِبَعضٍ وَ يُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا بَينَ ذلِكَ سَبِيلاً (150) أُولئِكَ هُمُ الكافِرُونَ حَقًّا وَ أَعتَدنا لِلكافِرِينَ عَذاباً مُهِيناً (151)
محققا كساني که كافر بخدا و پيغمبران او شدهاند و ميخواهند بين خدا و رسولان او جدايي بيندازند و ميگويند ما ببعضي ايمان ميآوريم و ببعضي كافر ميشويم و ميخواهند از ميانه اينها راهي اتخاذ كنند اينها حقا كافر هستند و براي كفار خداوند مهيّا فرموده عذاب خوار كنندهاي.
مفسرين گفتند که اينکه آيه در مذمت اهل كتاب است يهود و نصاري که تفرقه بين انبياء انداختند که يهود ايمان بانبياء قبل از عيسي آوردند و بعيسي (ع) و پيغمبر اسلام صلّي اللّه عليه و آله و سلّم كافر شدند و نصاري تا عيسي را ايمان آوردند و پيغمبر اسلام را كافر شدند.
لكن حق در مقام اينست که اينکه آيه در مذمت كسانيست که در احكام انبياء تصرف كردند آنچه مطابق با هواي نفس خود و سليقه خود باشد قبول ميكنند و آنچه بر خلاف آن باشد انكار و ردّ ميكنند و يك طريقه دل خواه خود اتخاذ ميكنند و اينها حقا كافر هستند و انبياء را راستگو نميدانند و تصديق بما جاءوا من عند اللّه
جلد 6 - صفحه 256
نميكنند و براي آنها عذاب خوار كننده مهيّا فرموده، و اينکه موضوع در جميع ملل ساري و جاري است يهود چه اندازه از احكام موسي و تورات را دور انداختند نصاري که كليه احكام عيسي را كنار گذاردند الّا چند حكم، امروز مسلمين بسيار از احكام قرآن و دستورات اسلام و فرمايشات پيغمبر صلّي اللّه عليه و آله و سلّم و ائمه اطهار عليهم السلام و علماء اعلام را پشت سر انداختند و پشت پا زدند، مسئله ربوا، مسائل حدود و ديات، مسئله حجاب و موسيقي و آلات لهو بلكه نماز و روزه و زكاة و حجّ حتي باب معاملات فاسده چه اندازه بطبقات مختلفه مخالفت ميكنند و ميگويند العياذ باللّه پيغمبر صلّي اللّه عليه و آله و سلّم پيش خود و بسليقه خود گفته و اشتباه كرده يا بمناسبت زمان خود گفته و قوانين اسلام را تغيير ميدهند و خود قانون جعل ميكنند و حال آنكه يكي از مهم شرائط اسلام تصديق بجميع ما جاء به النبي صلّي اللّه عليه و آله و سلّم و بجميع ما جاء به سائر الانبياء است وَ المُؤمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَ مَلائِكَتِهِ وَ كُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَينَ أَحَدٍ مِن رُسُلِهِ الاية سوره بقره آيه 285.
برگزیده تفسیر نمونه
(آیه 151)
در این آیه ماهیت این افراد را بیان کرده، می فرماید: «آنها کافران واقعی هستند» (أُولئِکَ هُمُ الکافِرُونَ حَقًّا).
و در پایان آنها را تهدید کرده، می گوید: «ما برای کافران عذاب توهین آمیز و خوارکننده ای فراهم ساختهایم» (وَ أَعتَدنا لِلکافِرِینَ عَذاباً مُهِیناً).
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
ترجمه تفسیر المیزان
تفسیر خسروی
تفسیر عاملی
تفسیر جامع
تفسیر های عربی
تفسیر المیزان
تفسیر مجمع البیان
تفسیر نور الثقلین
تفسیر الصافی
تفسیر الکاشف
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم