آیه 195 سوره بقره: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
جز
سطر ۲۷۷: سطر ۲۷۷:
 
</tabber>
 
</tabber>
  
==روایات مرتبط با تفسیر آیه==
 
1 - از امام صادق(ع) روایت شده که فرمود: «لو ان رجلا أنفق ما فى یدیه فى سبیل اللّه ما کان أحسن و لاوفّق، ألیس یقول اللّه تعالى «و لاتلقوا بأیدیکم إلى تهلکة و أحسنوا إن اللّه یحب المحسنین»؟ یعنى المقتصدین;<ref>تفسیر عیاشى، ج ۱، ص ۸۷، ح ۲۱۷; بحارالأنوار، ج ۹۳، ص ۱۶۸، ح ۱۲.</ref> اگر شخصى تمام اموال خود را در راه خدا انفاق کند کار خوبى نکرده و موفق نبوده است. آیا خداوند نفرموده: «و لاتلقوا بأیدیکم إلى تهلکة و أحسنوا إن اللّه یحب المحسنین; در راه خدا انفاق کنید و خویشتن را با دست خویش به هلاکت نیندازید و کار نیک انجام دهید که خدا محسنین را دوست دارد»؟ و مراد از «محسنین» کسانى هستند که در زندگى، مقتصد و میانه رو هستند».
 
 
2 - رسول خدا(ص) فرموده است: «طاعة السلطان واجبة و من ترک طاعة السلطان فقد ترک طاعة اللّه عز و جل و دخل فى نهیه إن اللّه عز و جل یقول: و لاتلقوا بأیدیکم إلى تهلکة;<ref>امالى صدوق، ص ۲۷۷، ح ۲۰; نورالثقلین، ج ۱- ، ص ۱۸۰، ح ۶۳۸.</ref> اطاعت از سلطان واجب است و هر کس پیروى از سلطان نکند، از خدا اطاعت نکرده و با نهى خداوند مخالفت کرده است. خداى عز و جل مى فرماید: خود را با دست خویش به هلاکت نیندازید».
 
 
==پانویس==
 
==پانویس==
 
<div style="font-size:smaller"><references/></div>
 
<div style="font-size:smaller"><references/></div>

نسخهٔ ‏۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۰۵:۰۱

مشاهده آیه در سوره

وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<194 آیه 195 سوره بقره 196>>
سوره : سوره بقره (2)
جزء : 2
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

و (از مال خود) در راه خدا انفاق کنید (لیکن نه به حد اسراف)، و خود را به مهلکه و خطر در نیفکنید، و نیکویی کنید که خدا نیکوکاران را دوست می‌دارد.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Spend in the way of Allah, and do not cast yourselves with your own hands into destruction; and be virtuous. Indeed Allah loves the virtuous.

معانی کلمات آیه

«أَنفِقُوا»: ببخشید. بذل و بخشش کنید. صرف مال کنید. «لا تُلْقُوا»: میندازید. میفکنید. «أَیْدِی»: جمع ید، دستها. نفسها. «لا تُلْقُوا بِأَیْدِیکُمْ إِلَی التَّهْلُکَةِ»: با دست خود، خویشتن را به هلاکت میندازید. خود را به هلاکت میندازید. حرف (بِ) می‌تواند زائد، یا غیرزائد بشمار آید. «التَّهْلُکَةِ»: هلاک و نابودی. هر چیزی که منتهی به مرگ شود. «أَحْسِنُوا»: نیک رفتار کنید، در شیوه عبادت و معامله با اسیران و یاری مستمندان و غیره، نیکوکاری کنید.

نزول

محل نزول:

این آیه در مدینه بر پیامبر اسلام صلی الله علیه و آله نازل گردیده است. [۱]

شأن نزول:[۲]

زيد بن اسلم نقل نمايد: كه اين آيه درباره قومى نازل شد كه بدون ساز و برگ در جهاد شركت مي‌كردند و در ميان جهاد سربار ديگران مي‌شدند سپس اين آيه نازل گرديد.[۳]

حذيفه گويد: اين آيه درباره نفقه نازل شده است،[۴] ابو ایوب انصاری نقل نمايد: كه آيه درباره ما انصار نازل شده است زيرا وقتى كه اسلام عزت و قدرت يافت و ياران آن زياد گرديد بعضى به بعضى ديگر پنهانى مى گفتند: اموال ما تباه شده و اگر ما در حفظ اموال خود مى كوشيديم از بين نمي‌رفت سپس اين آيه در رد گفتار ما نازل شده است.[۵]

ابوجبيرة بن ضحاك روايت كند كه انصار كسانى بودند كه تصدق مي‌كردند و از مال و دارائى خود مى بخشيدند. يك سال از اين كار دست كشيده و از بخشش امساك و خوددارى نمودند سپس اين آيه نازل گرديد و نيز نعمان بن بشير نقل كند كه مردان گناه مي‌كردند و سپس با حالت يأس مى گفتند: خداوند ما را نخواهد آمرزيد سپس اين آيه نازل گرديد،[۶] موضوعات فوق را شيخ بزرگوار هم ذكر نموده ولى به عنوان شأن و نزول نياورده است.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


«195» وَ أَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَ لا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَ أَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ‌

و در راه خدا انفاق كنيد (و با ترك انفاق،) خود را به دست خود به هلاكت نياندازيد. و نيكى كنيد كه خداوند نيكوكاران را دوست مى‌دارد.

نکته ها

پنج آيه پى درپى، مسلمانان را به دفاع از دين و مقابله با كفّار فرخواند، اين آيه پايان آن را با انفاق و احسان تمام كرده است.

خودكشى وضرر به نفس، حرام قطعى است كه از آيه استفاده مى‌شود. امّا شهادت طلبى در مواردى كه اساس اسلام در خطر باشد، افتادن در تهلكه نيست.

اين آيه در كنار سفارش به انفاق، مسلمانان را از هرگونه افراط و تفريط بازمى‌دارد. زيرا اگر ثروتمندان بخل ورزند و به فكر محرومان نباشند، اختلاف طبقاتى روز به روز توسعه پيدا كرده و عامل انفجار جامعه و نابودى آنان خواهد گرديد. چنانكه اگر ميانه‌روى در انفاق مراعات نشود و انسان هرچه را دارد به ديگران ببخشد، به دست خويش، خود و خانواده‌اش را به هلاكت كشانده است. قرآن در آيات ديگر نيز مسلمانان را به ميانه‌روى در انفاق سفارش نموده و به پيامبرش مى‌فرمايد: «وَ لا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلى‌ عُنُقِكَ وَ لا تَبْسُطْها كُلَّ الْبَسْطِ» «1» اى پيامبر! نه دست بسته باش كه چيزى نبخشى و نه آنچنان كه هر چه دارى يكجا ببخشى. امام صادق عليه السلام نيز در ذيل اين آيه مى‌فرمايد: انفاق شما، نبايد در حدّى باشد كه دستِ خودتان خالى وبه بدبختى كشيده شويد. «2»

انسان علاقه دارد كه محبوب باشد، لذا قرآن از اين فطرت استفاده كرده و مى‌فرمايد: نيكى كن كه نيكوكاران محبوب خداوند هستند.

«1». اسراء، 29.

«2». بحار، ج 93، ص 168.

جلد 1 - صفحه 307

پیام ها

1- اقتصاد، پشتوانه‌ى هر حركتى است. «أَنْفِقُوا ...» جهاد نيز بدون پشتوانه مالى و گذشت از برخى امكانات، امكان ندارد. اگر مردم به هنگام هجوم دشمن و در راه دفاع از حقّ، اموال خود را بكار نگيرند، گرفتار شكست قطعى مى‌شوند.

2- با انفاق، خود و اموالتان را بيمه كنيد. «أَنْفِقُوا ... وَ لا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ»

3- در اسلام جبهه و جنگ و كمك‌هاى مالى همه بايد رنگ الهى داشته و براى رضاى خداوند باشد. «فِي سَبِيلِ اللَّهِ»

4- محبوب خدا شدن، سبب تشويق براى احسان است. «إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ»

پانویس

  1. پرش به بالا طبرسی، مجمع البيان في تفسير القرآن، ج ‌1، ص 111.
  2. پرش به بالا محمدباقر محقق،‌ نمونه بينات در شأن نزول آيات از نظر شیخ طوسی و ساير مفسرين خاصه و عامه، ص 63.
  3. پرش به بالا روض الجنان و كشف الاسرار.
  4. پرش به بالا بخارى.
  5. پرش به بالا ابوداود و ترمذى و ابن حبان و حاكم.
  6. پرش به بالا طبرانى.

منابع