آیه 9 سوره مائده: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(تفسیر آیه)
(جایگزینی تفاسیر)
 
(۷ نسخه‌ٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۴۳: سطر ۴۳:
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==
<tabber>
+
<tafsir sura="5" ayeh="9" />
تفسیر نور=
 
  
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
 
  
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ عَظِيمٌ «9»
 
  
خداوند به كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، وعده‌ى آمرزش و پاداشى بزرگ داده است.
 
 
وَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا أُولئِكَ أَصْحابُ الْجَحِيمِ «10»
 
 
و آنان كه كفر ورزيده و آيات ما را تكذيب نمودند، همانان اهل دوزخند.
 
 
===نکته ها===
 
 
در قرآن چند نوع أجر به كار رفته است: «أَجْرٌ عَظِيمٌ»، «أَجْرٌ كَبِيرٌ» «1»، «أَجْرٍ كَرِيمٍ» «2»، «أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ» «3». بنابراين، پاداش‌هاى الهى داراى درجاتى است.
 
 
وعده‌هاى خداوند، وَعَدَ اللَّهُ‌ ... تخلّف ناپذير است: «إِنَّ اللَّهَ لا يُخْلِفُ الْمِيعادَ» «4»
 
 
«1». هود، 11.
 
 
«2». يس، 11.
 
 
«3». فصّلت، 8.
 
 
«4». آل‌عمران، 9.
 
 
جلد 2 - صفحه 252
 
 
«جحيم» به معناى شدّت برافروختگى آتش است. در داستان ابراهيم عليه السلام آمده كه او را در جحيم (آتش شعله‌ور) افكندند. «أَصْحابُ الْجَحِيمِ» يعنى اهل آتش و آنان كه پيوسته در آتش دوزخ هستند.
 
 
===پیام ها===
 
 
1- ايمان و عمل ملازم هم هستند. «آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ»
 
 
2- ايمان و عمل شايسته، هم جبران كننده‌ى گناهان است‌ «لَهُمْ مَغْفِرَةٌ» و هم تأمين كننده‌ى پاداش. «أَجْرٌ عَظِيمٌ»
 
 
3- توجّه به عاقبت كارها، در تصميم‌هاى انسان نقش مهمى دارد. أَجْرٌ عَظِيمٌ‌ ... أَصْحابُ الْجَحِيمِ‌
 
 
4- كيفر كافران و تكذيب كنندگان، دوزخ ابدى است. وَ الَّذِينَ كَفَرُوا ... أَصْحابُ الْجَحِيمِ‌
 
 
5- تشويق، انگيزه‌ى عمل است. «لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ عَظِيمٌ» همان گونه كه تهديد، از روشهاى تربيتى قرآن است. «أَصْحابُ الْجَحِيمِ»
 
 
}}
 
 
|-|
 
اثنی عشری=
 
 
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
 
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ عَظِيمٌ «9»
 
 
بعد از آن وفا كنندگان به عهد و ميثاق را وعده مى‌فرمايد:
 
 
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا: وعده فرموده است خداى تعالى به آن كسانى كه ايمان آورده‌اند. وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ‌: و عمل نمودند كارهاى شايسته و پسنديده را كه آن وفا نمودن به عهود و مواثيق او سبحانه است. لَهُمْ مَغْفِرَةٌ: مر ايشان را است آمرزش گناهان. وَ أَجْرٌ عَظِيمٌ‌: و مزدى بزرگ از فضل نامتناهى الهى، كه آن نعيم بهشت جاودان مى‌باشد.
 
 
«وعدنا الصّالحين لهم جزاء»
 
 
«و جنّات و عينا سلسبيلا» «2»
 
 
«1» نهج البلاغه، حكمت 252.
 
 
«2» تفسير مجمع البيان، جلد 2 صفحه 168.
 
 
تفسير اثنا عشرى، ج‌3، ص: 35
 
 
على بن ابراهيم- از ابو بصير روايت كرده گفت: روزى خدمت حضرت صادق عليه السّلام عرض كردم: فداى تو شوم يابن رسول اللّه، مرا مشتاق بهشت گردان. حضرت فرمود: بوى خوش بهشت از هزار سال راه از مسافتهاى دنيا احساس مى‌شود، و پست‌ترين اهل بهشت به حسب منزلت، چنان است كه اگر جميع جن و انس مهمان او شوند هر آينه از طعام و شراب اين قدر نزد او باشد كه همه را كافى، و از نعم الهى چيزى كم نمى‌شود. و كمترين اهل بهشت به حسب رتبه و منزلت چون داخل بهشت شود سه حديقه در نظر او آيد. چون داخل حديقه پست‌تر شود آن مقدار از زنان و خدمتكاران و ميوه‌ها و نهرها در نظر او درآيد و جلوه كند كه ديده‌اش روشن و دلش شاد گردد و حمد و شكر منعم حقيقى بجا آورد، پس گويند سر بلند كن و بالا نظر نما. چون حديقه دوم را مشاهده كند در آن نعمتى چند ببيند كه در حديقه اول نديده باشد. عرض كند: پروردگارا، اين را نيز به من عطا كن. چون داخل آن حديقه شود مسرّت او مضاعف شود و شكر حق تعالى نمايد. در آن حال درى از جنّة الخلد بر روى او بگشايند و اضعاف آنچه بيشتر در آنجا ديده بود مشاهده نمايد. عرض كند: ستايش خاصه تو است پروردگار من كه مرا نجات دادى از عذاب نيران و منت گذاردى بر من به نعمتهاى بى‌پايان جنان. «1»
 
 
 
}}
 
|-|
 
روان جاوید=
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ عَظِيمٌ «9»
 
 
ترجمه‌
 
 
وعده داده است خدا آنانرا كه ايمان آوردند و اعمال شايسته نمودند كه مر ايشانرا است آمرزش و مزدى بزرگ.
 
 
بيان‌
 
 
جمله لهم مغفرة و اجر عظيم در محل نصب است تا مفعول وعد باشد و ممكن است مبتدا و خبر باشد كه براى بيان موعود محذوف ذكر شده است ..
 
}}
 
|-|
 
اطیب البیان=
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
وَعَدَ اللّه‌ُ الَّذِين‌َ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصّالِحات‌ِ لَهُم‌ مَغفِرَةٌ وَ أَجرٌ عَظِيم‌ٌ «9»
 
 
وعده‌ فرمود خداوند بكساني‌ ‌که‌ ايمان‌ آوردند و عمل‌ صالح‌ نمودند ‌از‌ ‌براي‌ ‌آنها‌ آمرزش‌ و اجر عظيمي‌.
 
 
جلد 6 - صفحه 315
 
 
وَعَدَ اللّه‌ُ وعد يكي‌ ‌از‌ اموري‌ ‌است‌ ‌که‌ وفاء بآن‌ لازم‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌اگر‌ بكسي‌ وعده‌ دادي‌ ‌که‌ ‌اگر‌ فلان‌ عمل‌ ‌را‌ بجا بياوري‌ فلان‌ احسان‌ ‌را‌ و فلان‌ اجر ‌را‌ بتو عنايت‌ ميكنم‌ ‌ يا ‌ وعده‌ دادي‌ ‌که‌ ‌در‌ فلان‌ وقت‌ منزلت‌ ميآيم‌ ‌ يا ‌ فلان‌ عمل‌ ‌را‌ ‌براي‌ تو بجا ميآورم‌ بايد عملي‌ كني‌ المؤمن‌ اذا وعد وفي‌ و خلف‌ وعد ‌از‌ قبايح‌ عقليه‌ ‌است‌ و محال‌ ‌است‌ ‌از‌ خداوند صادر شود بمقتضاي‌ عدل‌ إِن‌َّ اللّه‌َ لا يُخلِف‌ُ المِيعادَ آل‌ عمران‌ ‌آيه‌ 9‌-‌ رعد ‌آيه‌ 31 إِنَّك‌َ لا تُخلِف‌ُ المِيعادَ آل‌ عمران‌ ‌آيه‌ 194 وَعدَ اللّه‌ِ لا يُخلِف‌ُ اللّه‌ُ المِيعادَ زمر ‌آيه‌ 20، و ‌غير‌ اينها ‌از‌ آيات‌ و اخبار متواتره‌ بتواتر معنوي‌ و ضرورت‌ ‌بين‌ مسلمين‌ بلكه‌ جميع‌ مليين‌ عالم‌ و ضرورت‌ عقل‌ قائم‌ ‌است‌ ‌بر‌ اينكه‌ خلف‌ وعد محال‌ ‌است‌ ‌از‌ ‌خدا‌ صادر شود بعلاوه‌ ‌اگر‌ خلف‌ وعد ‌بر‌ ‌خدا‌ جايز ‌باشد‌ اقحام‌ انبياء لازم‌ آيد و سلب‌ اطمينان‌ بندگان‌ ‌در‌ اطاعت‌ و عبادت‌ ‌او‌ ميشود الَّذِين‌َ آمَنُوا وعده‌هاي‌ الهي‌ اختصاص‌ دارد باهل‌ ايمان‌ زيرا ‌غير‌ مؤمن‌ و ‌لو‌ تمام‌ عمر عبادت‌ كند قابليت‌ رحمة ندارد و مورد ‌آيه‌ شريفه‌ وَ قَدِمنا إِلي‌ ما عَمِلُوا مِن‌ عَمَل‌ٍ فَجَعَلناه‌ُ هَباءً مَنثُوراً فرقان‌ ‌آيه‌ 23، ميشود زيرا ايمان‌ شرط صحت‌ ‌کل‌ اعمال‌ ‌است‌.
 
 
وَ عَمِلُوا الصّالِحات‌ِ كلمه‌ الصالحات‌ و ‌لو‌ جمع‌ محلي‌ بالف‌ و لام‌ ‌است‌ و افاده‌ عموم‌ ميكند لكن‌ بالقطع‌ و اليقين‌ مراد ‌اينکه‌ نيست‌ ‌که‌ جميع‌ اعمالش‌ صالحه‌ ‌باشد‌ زيرا امكان‌ ندارد جز ‌در‌ حق‌ معصومين‌ ‌عليهم‌ ‌السلام‌ بلكه‌ مراد اينست‌ ‌که‌ اعمال‌ صالحه‌ ‌از‌ ‌او‌ صادر شود و ‌لو‌ بعض‌ اعمال‌ ناشايسته‌ ‌هم‌ ‌از‌ ‌او‌ صادر ‌شده‌ ‌باشد‌.
 
 
لَهُم‌ مَغفِرَةٌ ‌از‌ گناهان‌ بواسطه‌ ايمان‌ (و اجر عظيم‌) بواسطه‌ اعمال‌ صالحه‌.
 
 
316
 
}}
 
|-|
 
برگزیده تفسیر نمونه=
 
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
}}
 
|-|
 
 
سایر تفاسیر=
 
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
 
 
==تفسیر های فارسی==
 
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=5 |آیه=9}}===
 
==={{تفسیر خسروی|سوره=5 |آیه=9}}===
 
==={{تفسیر عاملی|سوره=5 |آیه=9}}===
 
==={{تفسیر جامع|سوره=5 |آیه=9}}===
 
 
==تفسیر های عربی==
 
==={{تفسیر المیزان|سوره=5 |آیه=9}}===
 
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=5 |آیه=9}}===
 
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=5 |آیه=9}}===
 
==={{تفسیر الصافی|سوره=5 |آیه=9}}===
 
==={{تفسیر الکاشف|سوره=5 |آیه=9}}===
 
</tabber>
 
  
 
==پانویس==
 
==پانویس==

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۵ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۷:۰۴

مشاهده آیه در سوره

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

مشاهده آیه در سوره


<<8 آیه 9 سوره مائده 10>>
سوره : سوره مائده (5)
جزء : 6
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

خدا به آنان که ایمان آورده و کار شایسته کردند وعده آمرزش و اجر عظیم فرموده است.

خدا به کسانی که ایمان آورده اند و کارهای شایسته انجام داده اند، وعده داده است که برای آنان آمرزش و پاداشی بزرگ است.

خدا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، به آمرزش و پاداشى بزرگ وعده داده است.

خدا به كسانى كه ايمان آورده‌اند و كارهاى نيكو كرده‌اند، وعده آمرزش و مزدى بزرگ داده است.

خداوند، به آنها که ایمان آورده و اعمال صالح انجام داده‌اند، وعده آمرزش و پاداش عظیمی داده است.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Allah has promised those who have faith and do righteous deeds forgiveness and a great reward.

Allah has promised to those who believe and do good deeds (that) they shall have forgiveness and a mighty reward.

Allah hath promised those who believe and do good works: Theirs will be forgiveness and immense reward.

To those who believe and do deeds of righteousness hath Allah promised forgiveness and a great reward.


تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ عَظِيمٌ «9»

خداوند به كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، وعده‌ى آمرزش و پاداشى بزرگ داده است.



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه