آیه 74 سوره زخرف

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<73 آیه 74 سوره زخرف 75>>
سوره : سوره زخرف (43)
جزء : 25
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

بد کاران عالم هم آنجا سخت در عذاب آتش جهنم مخلّدند.

بی تردید گناهکاران در عذاب دوزخ جاودانه اند.

بى‌گمان، مجرمان در عذاب جهنم ماندگارند.

گناهكاران در عذاب جهنم جاويدانند.

(ولی) مجرمان در عذاب دوزخ جاودانه می‌مانند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Indeed the guilty will remain [forever] in the punishment of hell.

Surely the guilty shall abide in the chastisement of hell.

Lo! the guilty are immortal in hell's torment.

The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):

معانی کلمات آیه

«الْمُجْرِمِینَ»: مراد بزهکاران و گناهکاران کفرپیشه است. به قرینه مقابله با مؤمنانی که در آیه‌های قبلی سخن از آنان بود.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذابِ جَهَنَّمَ خالِدُونَ «74» لا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَ هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ «75»

بدون شك مجرمان در عذاب دوزخ جاودانه‌اند. عذاب از آنان كاهش نمى‌يابد و آنان در آنجا (حزنى همراه با) يأس دارند.

وَ ما ظَلَمْناهُمْ وَ لكِنْ كانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ «76»

و ما به آنان ستم نكرديم ولكن آنان خود ستمگر بوده‌اند.

نکته ها

«مُبْلِسُونَ» از «ابلاس» به معناى اندوهى است كه همراه با يأس باشد. شايد كلمه «ابليس» نيز به خاطر يأس شيطان از رحمت خدا بر او اطلاق شده است.

جاودانگى، تخفيف ناپذيرى و يأس و اندوه از نشانه‌هاى دوزخ است.

پیام ها

1- در تربيت، هشدار وبشارت بايد در كنارهم باشد. «تِلْكَ الْجَنَّةُ- الْمُجْرِمِينَ فِي عَذابِ»

2- عامل ورود در دوزخ، عملكرد خود انسان است. «إِنَّ الْمُجْرِمِينَ»

3- كيفرهاى خداوند عادلانه است. «وَ ما ظَلَمْناهُمْ»

4- ظلمِ پيوسته، عذاب پيوسته دارد. خالِدُونَ‌ ... كانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ‌



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه