آیه 71 سوره یونس
<<70 | آیه 71 سوره یونس | 72>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و حکایت نوح را بر اینان باز خوان که به امتش گفت: ای قوم اگر مقام رسالت و اندرز من به آیات خدا بر شما گران میآید، من تنها به خدا توکل کردم، شما هم به اتفاق بتان و خدایان باطل خود هر مکر و تدبیری (بر آزار من) دارید انجام دهید تا امر بر شما پوشیده نباشد و درباره من هر مکر و اندیشه دارید به کار برید و مهلتم ندهید.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
اتل: فعل امر است از تلاوت يعنى: بخوان.
نبأ: خبر مهم و داراى فائده بزرگ و مفيد علم يا ظن. از كليات ابو البقاء نقل شده كه در قرآن در خبرهاى داراى اهميت به كار رفته است. بعضى، مطلق خبر گفته اند.
نوح: عليه السّلام، اولين پيغمبر اولوا العزم و صاحب شريعت. نام مباركش، چهل سه بار در قرآن ذكر شده است.
تذكيرى: ذكر: ياد كردن. تذكير: ياد آورى كردن، به ياد كسى انداختن.
اجمعوا: جمع گرد آورى. اجتماع هم رأى شدن. «فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ» يعنى تصميم خود و كار خود را يكى كنيد و هم رأى باشيد. اجماع را قصد نيز گفته اند.
غمة: غم: پوشاندن. ابر را غمام گويند كه آفتاب را مى پوشاند. اندوه را غم گفته اند كه سرور و حلم را مستور مى كند. غمه را در آيه حزن گفته اند. به قولى آن به معنى پوشيده و مبهم است و اين قول قوى است.
اقضوا: قضاء فيصله دادن. به معنى اراده، حكم، اعلام، تمام كردن نيز به كار رود. «اقضوا» در آيه به معنى تنفيد و ادا است. يعنى اراده و كار خود را درباره من عملى كنيد و مهلتم ندهيد.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قالَ لِقَوْمِهِ يا قَوْمِ إِنْ كانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقامِي وَ تَذْكِيرِي بِآياتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَ شُرَكاءَكُمْ ثُمَّ لا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَ لا تُنْظِرُونِ «71»
و بر آنان سرگذشت نوح را بخوان، آنگاه كه به قوم خود گفت: اى قوم من! اگر ماندن و موقعيّت من (در ميان شما) و يادآورىام نسبت به آيات خداوند بر شما سنگين و تحمّل ناپذير است، پس (بدانيد كه) من تنها بر خداوند توكّل كردهام (و از چيزى هراس ندارم) پس شما و شريكانتان فكرتان را جمع كنيد تا چيزى از كارتان بر شما پوشيده نماند، سپس در بارهى من تصميم بگيريد و مهلتم ندهيد!
نکته ها
اين آيه، استقامت و پشت گرمى حضرت نوح عليه السلام را به امدادهاى الهى مىرساند كه از تهديدها و نقشههاى دشمن هراسى نداشت.
نقل شده كه امام حسين عليه السلام نيز در كربلا، قبل از ظهر عاشورا اين آيه را بر سپاه كوفه خوانده است. «1»
پیام ها
1- آشنا كردن مردم با خبرهاى مهم و مفيدگذشته و تاريخ و فلسفهى آن، از وظايف رهبران الهى است. «وَ اتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ»
2- انبيا از مردم و با مردم بودند و حتّى تا آخرين لحظه با مخالفان خود برخورد عاطفى داشتند. «يا قَوْمِ»
3- دل اگر آمادگى نداشته باشد، حتّى تذكّر و يادآورى انبيا هم بر او سنگين است. «كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقامِي وَ تَذْكِيرِي»
«1». موسوعه كلمات الامام.
جلد 3 - صفحه 601
4- ايمان به هدف، بزرگترين اهرم مقاومت انبيا و مبارزهطلبى آنان است. إِنْ كانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقامِي ... فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ
5- انبيا مخالفان خود را به مبارزه مىطلبيدند. «فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ»
6- انبيا با توكّل به خدا، قدرتهاى مخالف را تحقير وبه مؤمنان شجاعت مىدادند وهمه قدرتها را پوچ مىدانستند. «1» فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ ... ثُمَّ اقْضُوا
7- ارزيابى درست، جمعآورى قوا و تصميم قاطع، از اصول مبارزه است. «أَمْرَكُمْ وَ شُرَكاءَكُمْ ثُمَّ لا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً»
8- انبيا از شهادت نمىترسيدند. «ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَ لا تُنْظِرُونِ»
«1». تلاوت اين آيات از سوى مسلمانان كه در مكّه در اقليّت بودند، نشان روح بلند و شجاعت كامل پيامبر است.
پانویس
- پرش به بالا ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم