آیه 68 سوره زمر

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<67 آیه 68 سوره زمر 69>>
سوره : سوره زمر (39)
جزء : 24
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و صیحه‌ای در صور (اسرافیل) بدمند تا جز آن که خدا (بقای او) خواسته دیگر هر که در آسمانها و زمین است همه یکسر مدهوش مرگ شوند، آن گاه صیحه دیگری در آن دمیده شود که ناگاه خلایق همه (از خواب مرگ) بر خیزند و نظاره (واقعه محشر) کنند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

And the Trumpet will be blown, and whoever is in the heavens will swoon and whoever is on the earth, except whomever Allah wishes. Then it will be blown a second time, behold, they will rise up, looking on!

معانی کلمات آیه

  • صور: شيپور. در قاموس و اقرب گويد: صور شاخى است كه در آن مى‏‌دمند، آن ده بار در قرآن مجيد آمده و همه درباره قيامت است.
  • صعق: در اقرب الموارد گويد: «صعق الرعد صعقا: اشتد صوته» پس صعق شدت صوت رعد است، راغب صاعقه را صيحه بزرگ گفته است مراد از آن در آيه مرگ است كه لازمه صاعقه زدگى مى‏‌باشد.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ نُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّماواتِ وَ مَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شاءَ اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرى‌ فَإِذا هُمْ قِيامٌ يَنْظُرُونَ «68»

و در صور دميده شود، پس هر كه در آسمان‌ها و هر كه در زمين است، بى‌هوش شده (و مى‌ميرد،) مگر آن كه را خدا بخواهد؛ سپس بار ديگر در آن دميده شود، پس ناگاه آنان (زنده شده،) به پا خيزند و (به اطراف) نظر مى‌كنند.

نکته ها

طبق صريح اين آيه، پايان عمر دنيا و آغاز رستاخيز، از طريق نفخه است. اين نفخه گاهى به صورت دميده شدن در صور و شيپور: «نُقِرَ فِي النَّاقُورِ» «1» و گاهى با تعبير «القارعة» «2» به معناى كوبنده وگاهى با تعبير «الصَّاخَّةُ» «3» به معناى صداى هول‌انگيز و گاهى با تعبير «صَيْحَةً» «4» آمده است.

به هم ريختن نظام هستى ونابودى طبيعت از طريق ايجاد صداى وحشتناك، براى كسانى كه در جبهه صداى موج انفجار يا شكسته‌شدن ديوار صوتى را شنيده‌اند باور كردنى است.

روايات، مسئول دميدن در صور را فرشته‌اى به نام اسرافيل دانسته‌اند. «5»

تمام انسان‌ها به هنگام نفخه‌ى صور مى‌ميرند، پس مراد از استثنا در جمله‌ى‌ «إِلَّا مَنْ شاءَ اللَّهُ» بيان قدرت الهى است. يعنى دست خداوند بسته نيست و در آن زمان كه همه مى‌ميرند اگر خدا بخواهد، افرادى را زنده نگاه مى‌دارد. چنانكه در بعضى روايات نام جبرئيل‌

«1». مدّثر، 8.

«2». قارعه، 1.

«3». عبس، 23.

«4». يس، 53.

«5». تفسير نورالثقلين.

جلد 8 - صفحه 200

و اسرافيل و ميكائيل يا شهدا به عنوان كسانى كه زنده مى‌مانند آمده است. «1»

پیام ها

1- مرگ و رستاخيز همه‌ى انسان‌ها، براى خداوند آسان و همچون دميدن در شيپور است. «نُفِخَ‌- فَصَعِقَ»

2- وقوع قيامت را قطعى بدانيد. (با آنكه قيامت در آينده واقع مى‌شود، امّا افعال مربوط به آن، به صورت ماضى به كار رفته كه نشانه‌ى قطعيّت آن است.) «نُفِخَ‌- فَصَعِقَ‌- نُفِخَ»

3- رستاخيز، تنها مربوط به انسان‌ها و ساكنان زمين نيست. «مَنْ فِي السَّماواتِ وَ مَنْ فِي الْأَرْضِ»

4- ميان نفخه‌ى اول و دوم قيامت، زمانى طولانى است. نُفِخَ‌ ... ثُمَّ نُفِخَ‌

5- رستاخيز، ناگهانى و دفعى است. «فَإِذا هُمْ» نشانه‌ى ناگهانى بودن است.

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص319

منابع