آیه 62 سوره ص

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ

مشاهده آیه در سوره


<<61 آیه 62 سوره ص 63>>
سوره : سوره ص (38)
جزء : 23
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و (اهل دوزخ با یکدیگر) گویند: چه شده که ما مردانی (مؤمن) را که از سفله و اشرار می‌شمردیم نمی‌بینیم؟

ترجمه های انگلیسی(English translations)

And they will say, ‘Why is it that we do not see [here] men whom we used to count among the bad ones,

معانی کلمات آیه

«نَعُدُّهُمْ»: بشمارشان می‌آوردیم. محسوبشان می‌داشتیم. «الأشْرَارِ»: جمع شَرّ، اشخاص بد. افراد بیسود و بیفایده. مرادشان مردمان مؤمن به طور عام و فقراء مسلمین به طور خاصّ است. یا مراد همان اشرار و افراد سرکش است. چرا که کفّار به مؤمنان برچسب ریاست طلب و آشوبگر زده و می‌زنند.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ قالُوا ما لَنا لا نَرى‌ رِجالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرارِ «62»

و گويند: چرا مردانى را كه ما آنان را از اشرار مى‌شمرديم (در اين جا) نمى‌بينيم؟

أَتَّخَذْناهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصارُ «63»

آيا ما (به ناحقّ) آنان را به مسخره مى‌گرفتيم (و امروز اهل بهشتند، يا آنكه در جهنّم هستند) و چشمان ما به آنها نمى‌افتد.

إِنَّ ذلِكَ لَحَقٌّ تَخاصُمُ أَهْلِ النَّارِ «64»

همانا مجادله‌ى اهل آتش يك واقعيّت است.

نکته ها

در روايات معتبر آمده است كه: گروهى از شيعيان نزد اهل بيت عليهم السلام شكايت كردند كه گروهى ما را رافضى مى‌خوانند و از مشركان و كفّار بدتر مى‌دانند. امام عليه السلام سوگند ياد كردند كه شما مشمول شفاعت ما مى‌شويد و آنان در دوزخ سراغ شما را خواهند گرفت، سپس اين آيه را تلاوت كردند: «وَ قالُوا ما لَنا لا نَرى‌ رِجالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرارِ». «2»

«1». اعراف، 39.

«2». تفاسير اطيب‌البيان، نورالثقلين و كنزالدقائق.

جلد 8 - صفحه 122

سيمايى از تخاصم مجرمان‌

در قيامت، هر كس دنبال شريك جرم مى‌گردد كه گناهش را به دوش او بيندازد:

بعضى گويند: جامعه ما را منحرف كرد. «لَوْ لا أَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ» «1»

بعضى گويند: دوست بد ما را منحرف كرد. «لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ» «2»

بعضى گويند: شريك، ما را منحرف كرد. «الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ» «3»

بعضى گويند: بزرگان فاسد ما را منحرف كرده‌اند. «أَطَعْنا سادَتَنا وَ كُبَراءَنا فَأَضَلُّونَا» «4»

بعضى گويند: شيطان ما را منحرف كرد. «فَلا تَلُومُونِي وَ لُومُوا أَنْفُسَكُمْ» «5»

پیام ها

1- برخى كسانى كه در دنيا از بدان محسوب شده، تحقير مى‌شوند، در بهشت كامياب خواهند بود. «لا نَرى‌ رِجالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرارِ»

2- در دوزخ، افراد يكديگر را مى‌شناسند و هوش و حواس دارند. «ما لَنا لا نَرى‌ رِجالًا»

3- زود قضاوت نكنيم، شايد افراد به ظاهر پست امروز، عالى مقام‌هاى قيامت باشند. «نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرارِ»

4- قيامت روز اقرار است. «أَتَّخَذْناهُمْ سِخْرِيًّا»

5- بهشتيان در مجلس انس بر تخت‌ها تكيه زده‌اند ولى دوزخيان با يكديگر جرّوبحث دارند. «مُتَّكِئِينَ فِيها»، «إِنَّ ذلِكَ لَحَقٌّ تَخاصُمُ أَهْلِ النَّارِ»

«1». سبأ، 31.

«2». فرقان، 29.

«3». زخرف، 67.

«4». احزاب، 67.

«5». ابراهيم، 22.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌8، ص: 123

پانویس

منابع