آیه 59 سوره کهف

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا

مشاهده آیه در سوره


<<58 آیه 59 سوره کهف 60>>
سوره : سوره کهف (18)
جزء : 15
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و این است شهر و دیارهایی که اهل آن را چون ظلم و ستم کردند هلاک ساختیم و بر وقت هلاکشان موعدی معلوم مقرر گردانیدیم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Those are the towns that We destroyed when they were wrongdoers, and We appointed a tryst for their destruction.

معانی کلمات آیه

مهلك: (بر وزن مغرب): مصدر ميمى است به معنى هلاكت.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ تِلْكَ الْقُرى‌ أَهْلَكْناهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَ جَعَلْنا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِداً «59»

و (مردمِ) آن آبادى‌ها را هنگامى كه ستم كردند، هلاكشان كرديم و براى نابود كردنشان (از پيش) زمانى را قرار داديم.

پیام ها

1- از تاريخ و سرگذشت پيشينيان بايد درس گرفت. «تِلْكَ الْقُرى‌ أَهْلَكْناهُمْ»

2- رمز بدبختى و هلاكت مردم، عملكرد ظالمانه‌ى خودشان است. «لَمَّا ظَلَمُوا»

3- زوال تمدّن‌ها و جوامع، تحت اراده الهى است. «أَهْلَكْناهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا»

4- قهر الهى از روى حكمت بوده و داراى زمانى خاص است. «مَوْعِداً»

5- اگر ستمگران را در رفاه و آسايش ديديد، مأيوس نشويد، آنان هم مهلتى دارند. «جَعَلْنا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِداً»

تفسير نور(10جلدى)، ج‌5، ص: 194

پانویس

  1. پرش به بالا تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع