آیه 55 سوره دخان
<<54 | آیه 55 سوره دخان | 56>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
در آن بهشت پر نعمت از هر نوع میوهای بخواهند بر آنان حاضر و (از هر درد و رنج و زحمت) ایمن و آسودهاند.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«آمِنِینَ»: در امن و امان. حال ضمیر (و) در فعل (یَدْعُونَ) است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقامٍ أَمِينٍ «51» فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ «52» يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُسٍ وَ إِسْتَبْرَقٍ مُتَقابِلِينَ «53»
به راستى پرهيزگاران در جايگاهى امن هستند. در ميان باغها و (كنار) چشمهسارها. لباسهاى ابريشم نازك و ضخيم مىپوشند در حالى كه در برابر هم (بر تختها) جاى گرفتهاند.
كَذلِكَ وَ زَوَّجْناهُمْ بِحُورٍ عِينٍ «54»
اين گونه (ما پاداش مىدهيم) و آنان را به حورالعين (زنان سيمين تن و فراخ چشم) تزويج مىكنيم.
يَدْعُونَ فِيها بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنِينَ «55»
در آن باغها هر ميوه را (كه بخواهند) با آسودگى مىطلبند.
نکته ها
«سُندُسٍ» پارچه ابريشمى نازك است و «إِسْتَبْرَقٍ» پارچه ابريشمى ضخيم.
«حور» جمع «حوراء» به زنانى گفته مىشود كه چشمِ مشكى و بدنِ سفيد داشته باشند و كلمهى «عِينٍ» جمع «عيناء» به معناى فراخ چشم است.
جلد 8 - صفحه 506
بزرگترين نعمت، امنيّت است، زيرا «مَقامٍ أَمِينٍ» قبل از ساير نعمتها مطرح شده است.
البتّه امنيّت در بهشت يك امنيّت جامع است، نه ترس از مرگ، نه رقيب، نه حسود، نه زوال و انقراض.
آرامش در بهشت، هم نسبت به اصل جايگاه است «مَقامٍ أَمِينٍ» وهم نسبت به خوراكىها.
«بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنِينَ» در دنيا گاهى بهرهگيرى از چند ميوه، سبب امراض گوناگون مىشود.
پیام ها
1- عامل بهرهگيرى از نعمتهاى بهشتى تقواست. إِنَّ الْمُتَّقِينَ ...
2- خوف و تقواى امروز سبب امنيّت فرداست. «إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقامٍ أَمِينٍ»
3- در كنار بيم بايد اميد مطرح باشد. شَجَرَةَ الزَّقُّومِ ... فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ
4- در بهشت، نعمتها متعدّد و متنوّع است. «جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ»
5- چشم پوشيدن از لباسهاى فاخر و ابريشمى در چند روز دنيا سبب كاميابى ابدى در روز ديگر است. «يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُسٍ وَ إِسْتَبْرَقٍ»
6- برهنگى، هيچ كجا ارزش نيست، حتّى در بهشت. «يَلْبَسُونَ»
7- تقابل در فضاى تقوا، يك ارزش است. آنچه سبب تشديد فتنههاست تقابل افراد بى تقواست. إِنَّ الْمُتَّقِينَ ... مُتَقابِلِينَ
8- بهشتيان جلسات انس و دوستانه دارند. «مُتَقابِلِينَ»
9- در بهشت اعراض و پشت كردن در كار نيست. «مُتَقابِلِينَ»
10- واسطه ازدواج در بهشت خداست. «زَوَّجْناهُمْ بِحُورٍ عِينٍ»
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم