آیه 54 سوره نور

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِنْ تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

مشاهده آیه در سوره


<<53 آیه 54 سوره نور 55>>
سوره : سوره نور (24)
جزء : 18
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

بگو که خدا را فرمان برید و رسول را اطاعت کنید. پس اگر اطاعت نکردید بر او بار رسالت اوست و بر شما بار تکلیف خویش است، و اگر او را اطاعت کنید هدایت (و سعادت) خواهید یافت، و بر رسول جز ابلاغ روشن رسالت تکلیفی نیست.

بگو: خدا را [در همه امور] اطاعت کنید و این پیامبر را نیز اطاعت کنید؛ پس اگر روی بگردانید [زیانی متوجه پیامبر نمی شود، زیرا] بر او فقط آن [مسؤولیتی] است که بر عهده اش نهاده شده و بر شما هم آن [مسؤولیتی] است که بر عهده شما نهاده شده است. و اگر او را اطاعت کنید هدایت می یابید. و بر عهده این پیامبر جز رساندن آشکار [پیام وحی] نیست.

بگو: «خدا و پيامبر را اطاعت كنيد. پس اگر پشت نموديد، [بدانيد كه‌] بر عهده اوست آنچه تكليف شده و بر عهده شماست آنچه موظّف هستيد. و اگر اطاعتش كنيد راه خواهيد يافت، و بر فرستاده [خدا] جز ابلاغ آشكار [مأموريتى‌] نيست.

بگو: از خدا اطاعت كنيد و از پيامبر اطاعت كنيد. پس اگر رويگردان شويد، بر پيامبر است آنچه بدو تكليف كرده‌اند، و بر شماست آنچه بر شما تكليف كرده‌اند. و اگر از او اطاعت كنيد هدايت يابيد. و بر پيامبر جز تبليغ آشكار هيچ نيست.

بگو: «خدا را اطاعت کنید، و از پیامبرش فرمان برید! و اگر سرپیچی نمایید، پیامبر مسؤول اعمال خویش است و شما مسؤول اعمال خود! امّا اگر از او اطاعت کنید، هدایت خواهید شد؛ و بر پیامبر چیزی جز رساندن آشکار نیست!»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Say, ‘Obey Allah, and obey the Apostle.’ But if you turn your backs, [you should know that] he is only responsible for his burden and you are responsible for your own burden, and if you obey him, you will be guided, and the Apostle’s duty is only to communicate in clear terms.

Say: Obey Allah and obey the Apostle; but if you turn back, then on him rests that which is imposed on him and on you rests that which is imposed on you; and if you obey him, you are on the right way; and nothing rests on the Apostle but clear delivering (of the message).

Say: Obey Allah and obey the messenger. But if ye turn away, then (it is) for him (to do) only that wherewith he hath been charged, and for you (to do) only that wherewith ye have been charged. If ye obey him, ye will go aright. But the messenger hath no other charge than to convey (the message) plainly.

Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you. If ye obey him, ye shall be on right guidance. The Messenger's duty is only to preach the clear (Message).

معانی کلمات آیه

  • بلاغ: بلاغ در اينجا به معنى ابلاغ و رساندن است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّما عَلَيْهِ ما حُمِّلَ وَ عَلَيْكُمْ ما حُمِّلْتُمْ وَ إِنْ تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا وَ ما عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلاغُ الْمُبِينُ «54»

بگو: خدا را اطاعت كنيد و پيامبر را نيز اطاعت كنيد. پس اگر سرپيچى نمايند، (به پيامبر زيانى نمى‌رسد، زيرا) بر او فقط آن (تكليفى) است كه به عهده‌اش گذاشته شده و بر شما نيز آن (تكليفى) است كه به عهده‌ى شما گذاشته شده است. واگر اطاعتش كنيد، هدايت مى‌يابيد و پيامبر جز تبليغ روشن مسئوليّتى ندارد.

جلد 6 - صفحه 205

نکته ها

دستورا پيامبر دو گونه است: يكى دستورات الهى؛ «أَطِيعُوا اللَّهَ» و ديگرى دستورات حكومتى؛ «أَطِيعُوا الرَّسُولَ».

در قرآن به مواردى برمى‌خوريم كه دو دستور در كنار يكديگر ذكر شده است و بايد هر دو اجرا شود وعمل‌كردن به يكى كافى نيست، از جمله:

  • ايمان و عمل. «آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ» «1»*
  • نماز و زكات. «أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّكاةَ» «2»*
  • تشكّر از خداوند و والدين. «أَنِ اشْكُرْ لِي وَ لِوالِدَيْكَ» «3»
  • اطاعت از خدا و رسول. «أَطِيعُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُوا الرَّسُولَ» كه در اين آيه آمده است.

در قرآن، جمله‌ «وَ إِنْ تَوَلَّوْا»* زياد بكار رفته است و در تمام موارد به پيامبر دلدارى مى‌دهد كه از بى‌اعتنايى مردم نسبت به تبليغ خود دلسرد نشود.

پیام ها

1- پيامبر مأمور است كه منافقان را نيز به اطاعت فراخواند. قُلْ أَطِيعُوا ...

2- اطاعت از اوامر و نواهى پيامبر صلى الله عليه و آله مثل اطاعت از دستورات خدا، واجب است. «أَطِيعُوا الرَّسُولَ»

3- رهنمودهاى پيامبر هماهنگ با فرمان‌هاى الهى است. «أَطِيعُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُوا الرَّسُولَ»

4- پيروى يا سرپيچى مردم، در اداى وظيفه‌ى پيامبران اثرى ندارد. «فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّما عَلَيْهِ ما حُمِّلَ»

5- تكليف هر فردى، مربوط به خود اوست. «عَلَيْهِ ما حُمِّلَ وَ عَلَيْكُمْ ما حُمِّلْتُمْ»

6- هدايت، در سايه اطاعت است. «إِنْ تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا»

7- پيامبران، ابلاغ مى‌كنند نه اجبار. «وَ ما عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلاغُ»

«1». بقره، 25.

«2». بقره، 43.

«3». لقمان، 14.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌6، ص: 206



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص236

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه