آیه 47 سوره ذاریات

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<46 آیه 47 سوره ذاریات 48>>
سوره : سوره ذاریات (51)
جزء : 27
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و کاخ رفیع آسمان را ما به قدرت خود برافراشتیم و ماییم که مقتدریم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

We have built the heaven with might, and indeed it is We who are its expanders.

معانی کلمات آیه

  • ايد: نيرو. قوه. نيرومندى. مصدر و اسم هر دو آمده است «آد الرجل يأيد ايدا: اشتد و قوى».
  • موسعون: سعه: فراخى و گسترش، خواه در مكان باشد يا در حال، چنان كه به آدم ثروتمند گويند: ذو سعه. ايساع: وسعت و گسترش دادن.موسع: وسعت دهند و صاحب وسعت.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ السَّماءَ بَنَيْناها بِأَيْدٍ وَ إِنَّا لَمُوسِعُونَ «47» وَ الْأَرْضَ فَرَشْناها فَنِعْمَ الْماهِدُونَ «48»

و آسمان را با قدرتى وصف‌ناپذير بنا كرديم، و ما گسترش دهنده‌ايم. و زمين را گسترانيديم، پس چه نيكو گسترش دهنده‌ايم.

وَ مِنْ كُلِّ شَيْ‌ءٍ خَلَقْنا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ «49»

و از هر چيز دو زوج آفريديم، باشد كه ياد كنيد و پند گيريد.

نکته ها

كلمه «أيد» هم مى‌تواند جمع «يد» به معناى دست باشد، همانند آيه‌ «أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِها» «1» و هم مى‌تواند مصدر، به معناى قوّت و قدرت باشد. چنانكه در قرآن از اين ريشه، واژه‌هاى مختلفى به معناى تأييد آمده است، مانند: «هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَ بِالْمُؤْمِنِينَ» «2»

كلمات «فرش» و «مهد» به معناى گستردن چيزى براى استراحت است.

پیام ها

1- آسمان در حال گسترش است و اين گسترش ادامه دارد. «إِنَّا لَمُوسِعُونَ»

2- قانون زوجيّت در همه چيز حاكم است. مِنْ كُلِّ شَيْ‌ءٍ ... زَوْجَيْنِ‌ (زايندگى و استمرار حيات و زندگى، به خاطر زوجيّت است.)

3- طرح پديده‌هاى طبيعى در قرآن، به خاطر پندآموزى و غفلت‌زدائى است. «لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ»

«1». اعراف، 195.

«2». انفال، 62.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌9، ص: 264

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج10، ص351

منابع