آیه 44 سوره یوسف

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<43 آیه 44 سوره یوسف 45>>
سوره : سوره یوسف (12)
جزء : 12
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

آنها گفتند: خوابهای پریشان است و ما تعبیر خوابهای پریشان نمی‌دانیم.

گفتند: [این] خواب هایی پریشان و آشفته است و ما به تعبیر خواب های پریشان و آشفته دانا نیستیم.

گفتند: «خوابهايى است پريشان، و ما به تعبير خوابهاى آشفته دانا نيستيم.»

گفتند: اينها خوابهاى آشفته است و ما را به تعبير اين خوابها آگاهى نيست.

گفتند: «خوابهای پریشان و پراکنده‌ای است؛ و ما از تعبیر این گونه خوابها آگاه نیستیم!»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

They said, ‘[These are] confused nightmares, and we do not know the interpretation of nightmares.’

They said: Confused dreams, and we do not know the interpretation of dreams.

They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams.

They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."

معانی کلمات آیه

اضغاث: ضغث (به فتح-ض): مخلوط كردن و (به كسر آن) : به معنى دسته و مختلط است . اضغاث: دسته‏ هاى مختلط.

احلام: حلم (بر وزن عنق و قفل): چيزى كه در خواب ديده شود. در اقرب الموارد گويد: غالبا در خواب پريشان و قبيح به كار رود. چنان كه رؤيا در خواب خوب ‏. «أَضْغاثُ أَحْلامٍ»‏ يعنى خوابهاى پريشان مختلط.

تأويل: اول: برگشتن. تأويل: برگشت دادن. تأويل رؤيا: برگشت‏ دادن آن به واقع و خارج يعنى بيان مصداق آن.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

قالُوا أَضْغاثُ أَحْلامٍ وَ ما نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلامِ بِعالِمِينَ «44»

(اطرافيان پادشاه) گفتند: خواب‌هايى پريشان است و ما به تعبير خواب‌هاى آشفته دانا نيستيم.

نکته ها

«أَضْغاثُ» جمع «ضَغث» به معناى مخلوط كردن و «ضِغْث» به معناى دسته چوبِ مختلط است. «أَحْلامٍ» جمع «حلم» به معناى خواب پريشان است. «أَضْغاثُ أَحْلامٍ» يعنى خواب‌هاى پراكنده ودرهمى كه معّبر نمى‌تواند سرنخى از آنرا به دست آورد.

جلد 4 - صفحه 213

پیام ها

1- ندانستن و جهل خود را توجيه نكنيد. (اشراف چون تعبير صحيح خواب را نمى‌دانستند گفتند: خواب شاه پريشان است.) «قالُوا أَضْغاثُ أَحْلامٍ»

2- چه بسا خواب‌هايى كه به نظر پراكنده مى‌رسند، قابل تعبيرند. قالُوا أَضْغاثُ أَحْلامٍ‌ ...*

3- كار را بايد به كاردان سپرد. (كارشناس تعبير مى‌كند، ولى غير كارشناس مى‌گويد خواب پريشان و غير قابل تعبير است.) «ما نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلامِ بِعالِمِينَ»



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه