آیه 41 سوره فرقان
| <<40 | آیه 41 سوره فرقان | 42>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
این کافران هرگاه تو را ببینند (از حسد) کاری ندارند جز آنکه تو را تمسخر کرده (و گویند) آیا این مرد همان است که خدا به رسالت بر خلق فرستاده؟
و هنگامی که تو را می بینند جز به مسخره ات نمی گیرند [و می گویند:] آیا این است آنکه خدا او را به پیامبری برانگیخته است؟!
و چون تو را ببينند، جز به ريشخندت نگيرند، [كه:] «آيا اين همان كسى است كه خدا او را به رسالت فرستاده است؟
چون تو را ديدند مسخرهات كردند كه آيا اين است آن پيامبرى كه خدا بر ما مبعوث كرده است؟
و هنگامی که تو را میبینند، تنها به باد استهزایت میگیرند (و میگویند:) آیا این همان کسی است که خدا او را بعنوان پیامبر برانگیخته است؟!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- هزوا: مسخره شده. هزو، هزء، مسخره كردن، آن در آيه به معنى مفعول «مهزوء به» مىباشد.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ إِذا رَأَوْكَ إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُواً أَ هذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا «41»
و هرگاه (كفّار) تو را ببينند، جز به مسخرهات نگيرند، (حرف آنان اين است كه) آيا اين همان كسى است كه خداوند او را پيامبر قرار داده است؟
«1». تفسير نورالثقلين.
جلد 6 - صفحه 259
پیام ها
1- كسى كه لجاجت و غرور دارد، حقّ را نمىپذيرد. «إِلَّا هُزُواً»
2- تمسخر وتحقير انبيا، شيوهى دائمى كفّار است. وَ إِذا رَأَوْكَ ... أَ هذَا الَّذِي ...
3- كفّار با انكار شخص پيامبر، رسالت را زير سؤال مىبردند. أَ هذَا الَّذِي بَعَثَ ...
پانویس
- ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج7، ص298
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




