آیه 38 سوره حج

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

۞ إِنَّ اللَّهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ

مشاهده آیه در سوره


<<37 آیه 38 سوره حج 39>>
سوره : سوره حج (22)
جزء : 17
نزول : مدینه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

خدا مؤمنان را از هر مکر و شر دشمن نگاه می‌دارد، که خدا هرگز خیانتکار کافر ناسپاس را دوست نمی‌دارد.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Allah will indeed defend those who have faith. Indeed Allah does not like any ingrate traitor.

معانی کلمات آیه

  • يدافع: آن مبالغه در دفع است زيرا كه «يدفع» نيز آن معنى را مى‏‌رساند يعنى «يدفع المشركين عن الذين آمنوا».
  • خوان: مبالغه خائن است يعنى بسيار خيانت كننده.
  • كفور: (بفتح اول) مبالغه در كفران نعمت و مبالغه در كفر، به هر دو معنى در قرآن كريم آمده است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


إِنَّ اللَّهَ يُدافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ «38»

قطعاً خداوند از كسانى كه ايمان آورده‌اند دفاع مى‌كند، بى‌شك خداوند هيچ خيانتكار ناسپاسى را دوست ندارد.

جلد 6 - صفحه 47

نکته ها

يكى از وعده‌ها و سنّت‌هاى الهى، نصرت و دفاع از مؤمنين است و خداوند اين دفاع و حمايت را به عنوان يك حقّ، بر خود لازم فرموده است: «وَ كانَ حَقًّا عَلَيْنا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ» «1» البتّه معناى دفاع و نصرت الهى، هميشه دفاع و نصرت فورى و كوتاه مدّت نيست، بلكه دفاع دراز مدّت را نيز شامل مى‌شود، زيرا در آيات ديگر مى‌فرمايد: «وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ»* آرى، ممكن است در يك درگيرى و جنگ، مؤمنين به ظاهر شكست بخورند ولى اهداف و تفّكر آنان پيروز شود، چنانكه ابن ملجم، حضرت على عليه السلام را به شهادت رساند، ولى آيا خداوند او را حمايت كرد يا على عليه السلام را؟ نام على، فرزند على، كتاب على، مناجات على، عزّت على، شيعه‌ى على و تفكّر على سرانجام به پيروزى رسيد.

«خَوَّانٍ» و «كَفُورٍ» به معناى كسى است كه كفر و خيانت، كار و سيره‌ى او باشد.

پیام ها

1- تحقّق وعده‌ى الهى در دفاع از مؤمنان، حتمى است. «إِنَّ»

2- مؤمنان، تنها و بى‌مدافع نيستند. «إِنَّ اللَّهَ يُدافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا»

3- حمايت خداوند، ابدى است. «يُدافِعُ»

4- مؤمنان، از حريم خدا دفاع مى‌كنند وخدا از حريم مؤمنان. «يُدافِعُ»، نه‌ «يُدافِعُ»

5- مؤمنان، محبوب خدا هستند. «إِنَّ اللَّهَ يُدافِعُ»

6- عنصرى كه نصرت و دفاع خدا را جلب مى‌كند، ايمان است. «عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا» «وَ كانَ حَقًّا عَلَيْنا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ» «2»

7- قهر و غضب خداوند، بر اساس معيارهاست. «يُدافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا- لا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ» (دين خداوند امانتى در دست ماست كه نبايد به آن خيانت شود) لا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ‌ ...

8- همه‌ى مردم در برابر خداوند يكسانند، «كُلَّ خَوَّانٍ» و خيانت از هيچ‌كس‌

«1». روم، 47.

«2». همان.

جلد 6 - صفحه 48

بخشيده نيست.

9- بدتر از خيانت، خيانت‌پيشگى؛ «خَوَّانٍ» بدتر از كفر، كفرپيشگى است. «كَفُورٍ»

10- خيانت، زمينه‌ى كفر است. (اوّل‌ «خَوَّانٍ» مطرح شده، بعد «كَفُورٍ»)

11- كسى كه ايمان ندارد به خود و خدا و رسول خدا صلى الله عليه و آله خيانت كرده است.

( «خَوَّانٍ» در برابر «آمَنُوا» قرار داده شده)

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص53

منابع