آیه 34 سوره رعد

از دانشنامه‌ی اسلامی
(تغییرمسیر از آیه 34 سوره الرعد)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

لَهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَاقٍ

مشاهده آیه در سوره


<<33 آیه 34 سوره الرعد 35>>
سوره : سوره الرعد (13)
جزء : 13
نزول : مدینه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

چنین گمراهان در زندگانی دنیا (به انواع بلا) معذبند و البته عذاب عالم آخرت سخت‌تر است، و از (قهر) خدا ابدا نگهداری ندارند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

There is a punishment for them in the life of this world, and the punishment of the Hereafter will surely be harder, and they have no defender against Allah.

معانی کلمات آیه

اشق: شق (به كسر- ش): مشقت و رنج. «اشق» شديدتر و سختر.

واق: وقى، وقايه: نگاه داشتن. «واق»: نگاه دارنده . اصل آن واقى است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


لَهُمْ عَذابٌ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ لَعَذابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ وَ ما لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ واقٍ «34»

براى آنان در زندگى دنيا عذابى است و قطعاً عذاب آخرت سخت‌تر است و در برابر (قهر) خداوند هيچ محافظى برايشان نيست.

نکته ها

عذاب آخرت سخت‌تر است، زيرا:

الف: در قيامت اسباب و وسايل قطع مى‌گردد. «تَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبابُ» «1»

ب: نسب و فاميلى، ديگر كارآيى ندارد. «فَلا أَنْسابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ» «2»

ج: فديه قبول نمى‌شود. يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي‌ ... بِبَنِيهِ وَ صاحِبَتِهِ وَ أَخِيهِ‌ ... وَ مَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعاً كَلَّا «3» حاضر است بستگان و حتّى تمام جهان را فدا كند.

د: عذرخواهى مفيد نيست. «يَوْمَ لا يَنْفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ» «4»

ه: دوستان يكديگر را رها مى‌كنند. «لا يَسْئَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً» «5»

و: دوام دارد و هميشگى است. «خالِدِينَ فِيها» «6»

ز: تخفيفى در كار نيست. «لا يُخَفَّفُ» «7»

ح: هم روحى و هم جسمى است. «ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ» «8»

پیام ها

1- كسى‌كه براى خدا شريك قرار دهد، در دنيا نيز عذاب مى‌شود. لَهُمْ عَذابٌ فِي‌ ... الدُّنْيا

2- شفاعت، شامل حال مشركان نمى‌شود. «ما لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ واقٍ»


«1». بقره، 166.

«2». مؤمنون، 101.

«3». معارج، 11 تا 16.

«4». غافر، 52.

«5». معارج، 10.

«6». بقره، 162.

«7». بقره، 162.

«8». دخان، 49.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌4، ص: 367

پانویس

  1. پرش به بالا تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع