آیه 20 سوره مرسلات

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ

مشاهده آیه در سوره


<<19 آیه 20 سوره مرسلات 21>>
سوره : سوره مرسلات (77)
جزء : 29
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

آیا ما شما آدمیان را از آب نطفه بی قدر (بدین زیبایی) نیافریدیم؟

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Have We not created you from a base fluid,

معانی کلمات آیه

  • مهين: هون (بضم- ه) و هوان و مهانت: خوارى مهين. حقير، آنچه به حساب نيايد.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


أَ لَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ ماءٍ مَهِينٍ «20» فَجَعَلْناهُ فِي قَرارٍ مَكِينٍ «21» إِلى‌ قَدَرٍ مَعْلُومٍ «22» فَقَدَرْنا فَنِعْمَ الْقادِرُونَ «23» وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ «24»

جلد 10 - صفحه 347

آيا ما شما را از آبى پست خلق نكرديم. پس آن را در قرارگاهى استوار قرار داديم. تا مدّتى معيّن. پس اندازه‌گيرى كرديم و ما چه خوب اندازه‌گيريم. در آن روز واى بر تكذيب كنندگان.

نکته ها

«مَهِينٍ» به معناى حقير، ضعيف وقليل و «مَكِينٍ» به معناى محكم و استوار است.

براى توليد يك محصول، لوازم و شرايطى مورد نياز است، از جمله: تعيين اهداف، تأمين موادّ، طرح و برنامه، زمان‌بندى مراحل اجرا، خدمات پشتيبانى پس از توليد، تعمير و اصلاح.

در آفرينش انسان همه اين مراحل پيش بينى و اجرا شده است:

هدف: تكامل اختيارى و معنوى انسان. «وَ ما خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ» «1»

مواد اوليه: تراب و نطفه. «مِنْ ماءٍ مَهِينٍ»،

محلّ توليد: «فِي قَرارٍ مَكِينٍ»،

طرح و برنامه توليد: نُطْفَةٍ، عَلَقَةٍ، مُضْغَةٍ، ...،

زمان‌بندى: «إِلى‌ قَدَرٍ مَعْلُومٍ»،

برنامه‌ريزى درونى: «فَأَلْهَمَها فُجُورَها وَ تَقْواها» «2»، همراه با كنترل بيرونى: «إِنَّا هَدَيْناهُ السَّبِيلَ» «3» و «إِنَّ عَلَيْنا لَلْهُدى‌» «4».

خدمات پس از توليد: «نَحْنُ قَسَمْنا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ» «5».

تعمير و اصلاح: «يَقْبَلُ التَّوْبَةَ» «6»*، «فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ» «7».

شاهكار خلقت آن است كه خداوند آفرينش انسان را با آن همه پيچيدگى بر روى يك قطره آب طراحى كرده است كه هيچ هنرمندى توان طرّاحى بر روى آن را ندارد. «نَخْلُقْكُمْ مِنْ ماءٍ مَهِينٍ»

خداوند در آفرينش انسان، يك بار مدالِ‌ «أَحْسَنُ الْخالِقِينَ» «8»* را به خود داده است و در

«1». ذاريات، 56.

«2». شمس، 8.

«3». انسان، 3.

«4». ليل، 12.

«5». زخرف، 32.

«6». توبه، 104.

«7». انعام، 54.

«8». مؤمنون، 14.

جلد 10 - صفحه 348

اينجا عنوان‌ «فَنِعْمَ الْقادِرُونَ» را مطرح مى‌كند. آرى، او بهترين خالق و بهترين قادر است.

عبارتِ‌ «فَنِعْمَ الْقادِرُونَ» را دو گونه مى‌توان معنا كرد:

الف. با توجّه به عبارتِ‌ «إِلى‌ قَدَرٍ» و «فَقَدَرْنا» كه پيش از آن آمده، مراد از «قادرون» اندازه‌گيرى باشد كه خداوند بهترين اندازه‌گيرى را در مورد انسان به كار برده است.

ب. با توجّه به آنكه بحث خلقت و مراحل آن است كه نياز به قدرت دارد، مراد از «قادرون» قدرت و توان باشد كه خداوند كمال قدرت را در آفرينش انسان به كار برده است.

خداوند در همه چيز بهترين است:

بهترين يارى كننده و بهترين سرپرست: «نِعْمَ الْمَوْلى‌ وَ نِعْمَ النَّصِيرُ» «1»*

بهترين پشتيبان: «نِعْمَ الْوَكِيلُ» «2»

بهترين مهد گستر: «فَنِعْمَ الْماهِدُونَ» «3»

بهترين اجابت كننده: «فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ» «4»

بهترين پاداش‌دهنده: «نِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِينَ» «5»*

بهترين قادر و تقدير كننده: «فَنِعْمَ الْقادِرُونَ»

پیام ها

1- آفرينش انسان از آبى بى‌مقدار، هم نشانه عظمت و قدرت الهى است و هم دليلى بر معاد و آفرينش دوباره انسان. «أَ لَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ ماءٍ مَهِينٍ»

2- ياد ضعف‌ها و ناچيز بودن گذشته‌ها، غرور و تكبر انسان را از بين مى‌برد. «أَ لَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ ماءٍ مَهِينٍ»

3- در شيوه دعوت و تبليغ، از مسايل محسوس بگوييد. «أَ لَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ ماءٍ مَهِينٍ»

«1». انفال، 40.

«2». آل عمران، 173.

«3». ذاريات، 48.

«4». صافّات، 75.

«5». آل عمران، 136.

جلد 10 - صفحه 349

4- از خداوند بياموزيم و در كار و توليد، به دنبال استوارى و استحكام باشيم. «فِي قَرارٍ مَكِينٍ»

5- تقدير و زمان بندى، از اصول آفرينش الهى است. «إِلى‌ قَدَرٍ مَعْلُومٍ فَقَدَرْنا»

6- رشد جنين بر اساس اندازه‌گيرى‌هاى دقيق الهى است. «فَقَدَرْنا فَنِعْمَ الْقادِرُونَ»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج12، ص16

منابع