آیه 19 سوره فاطر
پرش به ناوبری
پرش به جستجو
| <<18 | آیه 19 سوره فاطر | 20>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و هرگز (کافر تاریک جان) کور و (مؤمن روشن روان) بینا یکسان نیستند.
نابینا و بینا [کافر و مؤمن،] یکسان نیستند،
و نابينا و بينا يكسان نيستند،
نابينا و بينا برابر نيستند،
و نابینا و بینا هرگز برابر نیستند،
ترجمه های انگلیسی(English translations)
The blind one and the seer are not equal,
And the blind and the seeing are not alike
The blind man is not equal with the seer;
The blind and the seeing are not alike;
معانی کلمات آیه
«الأعْمی وَ الْبَصِیرُ»: مراد جاهل و عالم، و گمراه و راهیاب است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ ما يَسْتَوِي الْأَعْمى وَ الْبَصِيرُ «19»
(كافر و مؤمن يكسان نيستند چنانكه) نابينا و بينا يكسان نيستند.
وَ لَا الظُّلُماتُ وَ لَا النُّورُ «20»
تاريكى و روشنايى (نيز يكسان نيستند).
پیام ها
1- مقايسه خوبىها و بدىها و كمالات و كمبودها، يكى از بهترين راههاى آموزش و تعليم است. وَ ما يَسْتَوِي الْأَعْمى ...
جلد 7 - صفحه 490
2- راه حقّ يكى بيش نيست. «النُّورُ» به صورت مفرد آمده) ولى راههاى انحرافى زياد است. «الظُّلُماتُ»
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




