آیه 16 سوره طه

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ

مشاهده آیه در سوره


<<15 آیه 16 سوره طه 17>>
سوره : سوره طه (20)
جزء : 16
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

پس زنهار مردمی که به قیامت ایمان ندارند و پیرو هوای نفسند تو را از یاد آن (روز هولناک) بازندارند و غافل نکنند و گرنه هلاک خواهی شد.

پس مبادا آنکه از هوای نفسش پیروی کرده و [به این سبب] به قیامت ایمان ندارد، تو را [از توجه به آن] باز دارد که هلاک می شوی.

پس هرگز نبايد كسى كه به آن ايمان ندارد و از هوس خويش پيروى كرده است، تو را از [ايمان به‌] آن باز دارد، كه هلاك خواهى شد.

آن كس كه به آن ايمان ندارد و پيرو هواى خويش است، تو را از آن رويگردان نكند، تا به هلاكت افتى.

پس مبادا کسی که به آن ایمان ندارد و از هوسهای خویش پیروی می‌کند، تو را از آن بازدارد؛ که هلاک خواهی شد!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

So do not let yourself be distracted from it by those who do not believe in it and who follow their desires, or you will perish.’

Therefore let not him who believes not in it and follows his low desires turn you away from it so that you should perish;

Therefor, let not him turn thee aside from (the thought of) it who believeth not therein but followeth his own desire, lest thou perish.

"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..

معانی کلمات آیه

يصدنك: صد: اعراض و برگرداندن. لازم و متعدى هر دو آمده است در اينجا به معنى برگرداندن است.

فتردى: ردى: هلاكت. تردى: قرار گرفتن در معرض هلاكت. «فتردى» هلاك مى‏ شوى.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

فَلا يَصُدَّنَّكَ عَنْها مَنْ لا يُؤْمِنُ بِها وَ اتَّبَعَ هَواهُ فَتَرْدى‌ «16»

پس مبادا كسى كه به قيامت ايمان ندارد و پيرو هواى نفس خويش است، تو را از توجّه به قيامت باز دارد كه سقوط مى‌كنى.

پیام ها

1- تنها اعتقاد و عمل به اصول و فروع كافى نيست، بلكه صلابت در برابر مخالفان نيز لازم است. «لا إِلهَ إِلَّا أَنَا- فَاعْبُدْنِي‌ فَلا يَصُدَّنَّكَ»

2- افراد بى‌ايمان در صدد باز داشتن شما از راه حقّ هستند. توطئه وكارشكنى آنان، در راه وروش شما خللى وارد نسازد. «فَلا يَصُدَّنَّكَ»

3- سرچشمه انكار معاد، پيروى از هواى نفس است. «1» «مَنْ لا يُؤْمِنُ بِها وَ اتَّبَعَ هَواهُ»

4- ايمان به معاد، بهترين عامل براى كنترل هوى پرستى است. «مَنْ لا يُؤْمِنُ بِها وَ اتَّبَعَ هَواهُ»

5- نتيجه هوى پرستى سقوط است، گرچه آن شخص پيامبر باشد. «فَتَرْدى‌»

6- سازش با كفّار و افراد بى‌ايمان، مايه‌ى هلاكت است. فَلا يَصُدَّنَّكَ‌ ... فَتَرْدى‌

7- كافران و هواپرستان درصدد بازداشتن مؤمنان از نمازند. أَقِمِ الصَّلاةَ ... فَلا يَصُدَّنَّكَ عَنْها


«1». شايد علّت آنكه عدم ايمان با جمله‌ى «لا يؤمن» به صورت مضارع، و پيروى از هوى و هوس با جمله‌ى، «واتّبع هويه» به شكل فعل ماضى آمده، اين باشد كه ايمان نياوردن‌ها به خاطر پيروى از هوسها است. تفسير الميزان.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌5، ص: 331



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه