آیه 15 سوره حشر

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

مشاهده آیه در سوره


<<14 آیه 15 سوره حشر 16>>
سوره : سوره حشر (59)
جزء : 28
نزول : مدینه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

مثل حال اینان هم مانند همان قوم کافر پیشین است (یعنی یهود قینقاع یا کفّار بدر) که (در دنیا) بدین زودی کیفر کردارشان را چشیدند و (در قیامت) هم عذاب دردناک بر آنها مهیّاست.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

just like those who tasted the evil consequence of their conduct recently before them, and there is a painful punishment for them.

معانی کلمات آیه

  • وبال: نتيجه زشت، سزا، عذاب.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيباً ذاقُوا وَبالَ أَمْرِهِمْ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ «15»

(مَثَل يهود بنى نضير) مَثَل كسانى است كه چندى قبل از آنان بودند (و با وعده‌هاى منافقان اغفال شدند) و تلخى و ناكامى انحراف خود را چشيدند و برايشان عذاب دردناكى است.

نکته ها

«وَبالَ» به معنى عواقب سوء يك امر است.

مؤمن از يك سوراخ دو بار گزيده نمى‌شود ولى يهوديان بنى‌نضير، فريب وعده‌هاى منافقان را خوردند و فكر نكردند كه اين منافقان، چندى قبل همين وعده‌ها را به يهوديان بنى‌قينقاع دادند و وفا نكردند.

جلد 9 - صفحه 556

پیام ها

1- در شناخت افراد و گروهها، به سابقه آنها مراجعه كنيد. «كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ»

2- رهبر جامعه، بايد از تاريخ اقوام و گروهها آگاه باشد. «كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ»

3- در تبليغ و تربيت، از نمونه‌هايى استفاده كنيد كه آشنايى مردم با آن آسان‌تر باشد. «قَرِيباً»

4- تلخى‌هاى مادى، پرتوى از كيفر كفّار است. «ذاقُوا وَبالَ أَمْرِهِمْ»

5- تاريخ داراى قانون و سنت‌هاى ثابت است. كفّار اگر راهى را رفتند، مزه تلخ آن را چشيدند، شما هم اگر آن را برويد، خواهيد چشيد. «ذاقُوا وَبالَ أَمْرِهِمْ»

6- تلخى‌ها و شيرينى‌ها، نتيجه عملكرد خود ماست. «وَبالَ أَمْرِهِمْ»

7- همكارى با منافقان، هم در دنيا عذاب دارد و هم در آخرت. «ذاقُوا وَبالَ أَمْرِهِمْ وَ لَهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج11، ص99

منابع