آیه 11 سوره سبأ

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

مشاهده آیه در سوره


<<10 آیه 11 سوره سبأ 12>>
سوره : سوره سبأ (34)
جزء : 22
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

(و به او دستور دادیم) که از آهن زره فراخ و گشاد بساز و حلقه زره به اندازه و یک شکل گردان و خود با قومت همه نیکوکار باشید که من کاملا به هر چه کنید بینایم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

saying, ‘Make easy coats of mail, and keep the measure in arranging [the links], and act righteously. Indeed I watch what you do.’

معانی کلمات آیه

  • سابغات: سبغ: وسعت و تمام. در صحاح گويد: «شي‏ء سابغ اى كامل» و نيز گويند: «سبغت النعمة: اتسعت» نظير وَ أَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ... لقمان/ 20، درع سابغ زرهى را گويند كه وسيع و كامل باشد. «سابغات» زره‏هاى گشاد و كامل.
  • سرد: بافتن. «سرد الدرع: نسجه» وَ قَدِّرْ فِي السَّرْدِ يعنى در بافتن اندازه بگير و يك نواخت كن.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


أَنِ اعْمَلْ سابِغاتٍ وَ قَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَ اعْمَلُوا صالِحاً إِنِّي بِما تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ «11»

(و گفتيم:) زره‌هاى كامل و فراخ بساز و بافت آن را درست اندازه‌گيرى كن.

و كار شايسته انجام دهيد، همانا من به آن چه عمل مى‌كنيد بينا هستم.

نکته ها

«سابِغاتٍ» جمع سابغ، به معناى زره كامل و فراخ است.

كلمه‌ى «سرد» به معناى بافتن است. «وَ قَدِّرْ فِي السَّرْدِ» يعنى در بافتن زره متناسب و به اندازه، دقّت كن.

پیام ها

1- صنعت بايد با مديريّت افراد صالح و به نفع مردم باشد. «أَنِ اعْمَلْ سابِغاتٍ»

2- توليدات مردان خدا بايد كامل باشد. «أَنِ اعْمَلْ سابِغاتٍ»

جلد 7 - صفحه 426

3- صنعت بايد با دقّت و كيفيّت همراه باشد. «قَدِّرْ فِي السَّرْدِ»

4- صنايع نظامى بايد براى عمل صالح باشد، (نه كشور گشايى وظلم و ستم.) أَنِ اعْمَلْ سابِغاتٍ‌ ... وَ اعْمَلُوا صالِحاً

5- صنعت آهنگرى و ساخت ابزار فلزى، سابقه‌اى بس طولانى دارد. أَنِ اعْمَلْ سابِغاتٍ‌ ...

6- ايمان به علم خداوند، انگيزه انجام عمل صالح است. «وَ اعْمَلُوا صالِحاً إِنِّي بِما تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج‏8، ص: 415

منابع