آیه 59 سوره کهف

از دانشنامه‌ی اسلامی
(تغییرمسیر از آیه ۵۹ کهف)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا

مشاهده آیه در سوره


<<58 آیه 59 سوره کهف 60>>
سوره : سوره کهف (18)
جزء : 15
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و این است شهر و دیارهایی که اهل آن را چون ظلم و ستم کردند هلاک ساختیم و بر وقت هلاکشان موعدی معلوم مقرر گردانیدیم.

و آن شهرها [یی که داستانشان را بر تو خواندیم] هنگامی که اهل آنها [با کفر و تکذیب آیات خدا] به خود ستم ورزیدند، هلاکشان کردیم، و برای هلاکتشان وقتی معلوم مقرّر نمودیم.

و [مردم‌] آن شهرها چون بيدادگرى كردند، هلاكشان كرديم، و براى هلاكتشان موعدى مقرر داشتيم.

و آن قريه‌ها را چون كافر شدند به هلاكت رسانيديم و براى هلاكتشان وعده‌اى نهاديم.

این شهرها و آبادیهایی است که ما آنها را هنگامی که ستم کردند هلاک نمودیم؛ و برای هلاکتشان موعدی قرار دادیم! (آنها ویرانه‌هایش را با چشم می‌بینند، و عبرت نمی‌گیرند!)

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Those are the towns that We destroyed when they were wrongdoers, and We appointed a tryst for their destruction.

And (as for) these towns, We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction.

And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction.

Such were the populations we destroyed when they committed iniquities; but we fixed an appointed time for their destruction.

معانی کلمات آیه

مهلك: (بر وزن مغرب): مصدر ميمى است به معنى هلاكت.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ تِلْكَ الْقُرى‌ أَهْلَكْناهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَ جَعَلْنا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِداً «59»

و (مردمِ) آن آبادى‌ها را هنگامى كه ستم كردند، هلاكشان كرديم و براى نابود كردنشان (از پيش) زمانى را قرار داديم.

پیام ها

1- از تاريخ و سرگذشت پيشينيان بايد درس گرفت. «تِلْكَ الْقُرى‌ أَهْلَكْناهُمْ»

2- رمز بدبختى و هلاكت مردم، عملكرد ظالمانه‌ى خودشان است. «لَمَّا ظَلَمُوا»

3- زوال تمدّن‌ها و جوامع، تحت اراده الهى است. «أَهْلَكْناهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا»

4- قهر الهى از روى حكمت بوده و داراى زمانى خاص است. «مَوْعِداً»

5- اگر ستمگران را در رفاه و آسايش ديديد، مأيوس نشويد، آنان هم مهلتى دارند. «جَعَلْنا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِداً»

تفسير نور(10جلدى)، ج‌5، ص: 194



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه